ويكيبيديا

    "des demandes d'assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلبات المساعدة التقنية
        
    • طلبات للمساعدة التقنية
        
    • بطلب الحصول على المساعدة التقنية
        
    • للحصول على المساعدات التقنية
        
    • لطلبات المساعدة التقنية
        
    • طلبات البلدان للحصول على المساعدة التقنية
        
    • مصفوفة المساعدة التقنية
        
    • الطلبات على المساعدة التقنية
        
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    En collaboration avec ses experts, le Comité procédera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ إجراءات العمل التالية لدى تلقيها طلبات المساعدة التقنية:
    En collaboration avec ses experts, le Comité procèdera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ الإجراءات التالية، بشأن ما تقوم به لدى تلقي طلبات المساعدة التقنية:
    Cette démarche s'est traduite par des demandes d'assistance technique pour le renforcement des capacités et d'activités conjointes dans la région. UN ونتج عن ذلك أيضا تقديم طلبات للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات والعمل المشترك في المنطقة.
    Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وعلاوةً على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية.
    L'Érythrée envisage de soumettre à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, des demandes d'assistance technique pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, de préférence par le biais d'une mission conjointe, dans le courant de 2004; UN إريتريا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويفضل أن تكون تلك المساعدة من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    En outre, certains orateurs ont souligné que, sans être donateur, leur pays possédait, dans des domaines précis de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, un savoir-faire pouvant être mis à profit pour répondre à des demandes d'assistance technique. UN وشدّد بعض المتكلمين على أنه في حين أن دولهم ليست من الدول المانحة، فإنها تتمتع بخبرات في مجالات معينة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يمكن أن تتاح استجابة لطلبات المساعدة التقنية.
    La tendance des demandes d'assistance technique indique une nécessité d'adopter des stratégies d'assistance technique plus globales. UN ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل.
    des demandes d'assistance technique ont été reçues d'un certain nombre d'autres pays également, mais la planification des activités correspondantes n'en est qu'au stade de la préparation. UN ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية.
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    Il reçoit depuis lors des demandes d'assistance technique de pays en développement parties par l'intermédiaire de leurs entités nationales désignées. UN ومنذ ذلك الحين، يتلقيان طلبات المساعدة التقنية من البلدان النامية الأطراف من خلال كياناتهما الوطنية المعينة.
    50. Le nombre des demandes d'assistance technique reçues des gouvernements s'est accru de manière spectaculaire ces dernières années. UN ٠٥- ارتفع عدد طلبات المساعدة التقنية المقدمة من الحكومات ارتفاعاً شديداً في السنوات اﻷخيرة.
    49. Le nombre des demandes d'assistance technique reçues des gouvernements s'est accru de manière spectaculaire ces dernières années. UN ٩٤- ارتفع عدد طلبات المساعدة التقنية من الحكومات ارتفاعاً شديداً في السنوات اﻷخيرة.
    Le PNUD a accepté d'assurer la coordination régionale et sous-régionale des demandes d'assistance technique formulées par les petits États insulaires en développement. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بالمسؤولية عن تنسيق طلبات المساعدة التقنية المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    À cet égard, la liste des demandes d'assistance technique était très utile aux donateurs pour allouer leurs contributions de façon à garantir la transparence et l'appropriation des projets par les pays. UN وأشارت في هذا السياق إلى أن قائمة طلبات المساعدة التقنية تشكل أداة أساسية للجهات المانحة لأغراض تخصيص مساهماتها بغية ضمان الشفافية والالتزام.
    À cet égard, ils ont estimé que la liste des demandes d'assistance technique devrait être un outil fondamental pour les donateurs pour allouer leurs contributions de façon à garantir la transparence et la prise en main par le pays. UN وأشاروا في هذا السياق إلى أن قائمة طلبات المساعدة التقنية ينبغي أن تشكل أداة أساسية للمانحين لأغراض تخصيص مساهماتهم بغية ضمان الشفافية والالتزام.
    Un tiers des demandes d'assistance technique émanant d'un groupe régional portaient sur l'élaboration d'un plan d'action pour l'application, alors que cela représentait moins de 13 % des besoins d'assistance technique des quatre autres groupes. UN فقد كان ثلث طلبات المساعدة التقنية التي وردت من إحدى المجموعات الإقليمية يهدف إلى صوغ خطة عمل للتنفيذ، بينما شكّل هذا أقل من 13 في المائة من الاحتياجات من المساعدة التقنية في المجموعات الأربع الأخرى.
    Le Partenariat continue de recevoir des demandes d'assistance technique de pays en développement et de pays en transition sur le plan économique pour la mesure des TIC. UN 23 - وتواصل الشراكة تلقي طلبات للمساعدة التقنية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La montée rapide du nombre d'infractions liées aux nouvelles formes de criminalité, telles que la cybercriminalité, suscite également des préoccupations dans la région et des demandes d'assistance technique ont été reçues des pays africains. UN كما أصبحت الزيادة السريعة في وقوع حالات من أنواع الجرائم الجديدة، مثل جرائم الفضاء الحاسوبي، مصدر قلق في المنطقة، وقد وردت طلبات للمساعدة التقنية بشأنها من بلدان أفريقية.
    Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وعلاوة على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية.
    L'Éthiopie envisage de présenter à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, des demandes d'assistance technique pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, de préférence par le biais d'une mission conjointe, dans le courant de 2004; UN إثيوبيا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية المتعلقة بمسائل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويُفضل أن يتم ذلك من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    Aperçu d'ensemble des demandes d'assistance technique formulées par les états dans les questionnaires/la liste de contrôle sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN استعراض عام لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من الدول من خلال الاستبيانات/القوائم المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La Direction exécutive tiendra à jour et actualisera régulièrement l'inventaire des demandes d'assistance technique affiché sur son site Web, le système de protection par mot de passe pour l'accès aux différents éléments de ce tableau et le répertoire des sources d'assistance. UN 11 - وستحافظ المديرية التنفيذية على مصفوفة المساعدة التقنية المنشورة على الموقع الشبكي، ونظام الحماية الذي تستعمل بموجبه كلمة سر تتيح الوصول إلى شتى أجزاء المصفوفة، ودليل المانحين ومقدمي المساعدة، وستقوم باستكمالها جميعاً بشكل دوري.
    Le petit nombre des demandes d'assistance technique en tant qu'activité rémunérée tient à plusieurs raisons : les pays bénéficiaires ont l'habitude de recevoir cette assistance à titre gratuit et les institutions auxquelles le CELADE fournit traditionnellement une assistance technique n'ont pas les ressources disponibles pour rémunérer ce service. UN وهناك عدة أسباب تعلل انخفاض مستوى الطلبات على المساعدة التقنية بوصفها نشاطا يدفع عليه أجر. فقد اعتادت تاريخيا البلدان المستفيدة على تلقي المساعدة دون مقابل كما أن المؤسسات التي دأب المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية على مدها بالمساعدة التقنية تعوزها الموارد المتاحة بسهولة لسداد تكاليف هذه الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد