vii) Mettre au point, affiner, mettre à jour et diffuser des outils de travail pour faciliter la rédaction des demandes de coopération internationale; | UN | `7` استحداث أدوات عمل لتيسير صياغة طلبات التعاون الدولي وصقل تلك الأدوات وتحديثها وتعميمها؛ |
Dans un État partie, le volume important des demandes de coopération internationale en matière pénale et le niveau élevé d'exécution de ces demandes ont été soulignés. | UN | وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على كثرة طلبات التعاون الدولي في شؤون إنفاذ القانون وعلى نسبة التنفيذ المثيرة للإعجاب. |
2. La Convention contre la corruption comme base légale et l'application directe de la Convention pour l'exécution des demandes de coopération internationale | UN | 2- اتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها أساساً قانونياً، والتطبيق المباشر للاتفاقية في طلبات التعاون الدولي |
Dans un État partie, le volume important des demandes de coopération internationale en matière pénale et le niveau élevé d'exécution de ces demandes ont été soulignés. | UN | وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على ضخامة عدد طلبات التعاون الدولي في الأمور المتعلقة بإنفاذ القانون وارتفاع مستوى تنفيذ تلك الطلبات على نحو مبهر. |
S'agissant des demandes de coopération internationale liées au financement du terrorisme, veuillez consulter les réponses ci-après. | UN | كما يُرجى الرجوع إلى الردود الواردة أدناه للاطلاع على المعلومات المتعلقة بطلبات التعاون الدولي في مجال تمويل الإرهاب. |
Le Lesotho peut se fonder sur les traités bilatéraux et multilatéraux auxquels il est partie, dont la Convention, pour formuler et exécuter des demandes de coopération internationale. | UN | تستطيع ليسوتو أن تطبق معاهداتها الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك اتفاقية مكافحة الفساد، لتقديم وتنفيذ طلبات التعاون الدولي. |
Il faudrait s'attacher particulièrement à assurer la clarté et la précision des demandes de coopération internationale afin d'éviter les retards, la dispersion des communications pertinentes entre les autorités nationales compétentes et les procédures coûteuses. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان وضوح طلبات التعاون الدولي ودقتها اجتنابا لحالات التأخر وتجزّؤ الاتصالات المتبادلة في هذا المجال بين السلطات الوطنية المختصة وارتفاع تكاليف الإجراءات. |
État des réponses des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée concernant les autorités chargées des demandes de coopération internationale: deuxième cycle de collecte d'informations | UN | وضعية ردود الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بخصوص سلطاتها التي تعالج طلبات التعاون الدولي: دورة الإبلاغ الثانية |
L'aide d'INTERPOL et de l'autorité centrale du pays responsable des demandes de coopération internationale avait été sollicitée pour mener à bien les enquêtes extraterritoriales. | UN | وحرصاً على نجاح عمليات التحقيق خارج البلاد، تُلتمس المساعدة من الإنتربول ومن الهيئة المركزية في ترينيداد وتوباغو المسؤولة عن طلبات التعاون الدولي. |
La Conférence pourrait également prier le secrétariat de faciliter l'organisation sur demande, notamment pendant la réunion d'experts, de réunions parallèles où seraient abordés des problèmes particuliers concernant des demandes de coopération internationale en suspens. | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر يودّ أيضاً أن يطلب إلى الأمانة أن تيسّر، عند الطلب، ترتيب اجتماعات جانبية، بما في ذلك أثناء اجتماعات الخبراء، لمناقشة ما تواجهه طلبات التعاون الدولي الجارية من صعوبات محدّدة. |
À cette occasion, on a souligné la nécessité d'une assistance technique à long et à court terme destinée aux magistrats, aux agents de police et à d'autres praticiens qui devaient connaître les meilleures pratiques internationales et approfondir leur connaissance des systèmes juridiques pour pouvoir enquêter sur la corruption et formuler des demandes de coopération internationale avec efficacité. | UN | وأُعرب خلال الاجتماع عن ضرورة توفير مساعدات تقنية على المدى الطويل والقصير للقضاة والشرطة وغيرهم من الممارسين ممن هم في حاجة إلى الدراية بأفضل الممارسات الدولية واكتساب معرفة أفضل بالنظم القانونية بغية مباشرة التحقيقات في الفساد وإعداد طلبات التعاون الدولي بفعالية. |
2. Le présent document contient aussi des informations sur l'état des réponses des États parties à la Convention concernant les autorités nationales chargées des demandes de coopération internationale (voir le tableau 5). | UN | 2- وتتضمّن هذه الوثيقة أيضا معلومات عن وضعية ردود الدول الأطراف في الاتفاقية بخصوص سلطاتها التي تعالج طلبات التعاون الدولي (انظر الجدول 5). |
Ils ont également souligné la nécessité de garantir la transmission rapide et sans délai des demandes de coopération internationale et d'accélérer les procédures connexes, conformément aux dispositions de la Convention (art. 44, par. 9, et art. 46, par. 13 et 24). | UN | وأكّدوا أيضاً على ضرورة الحرص على إحالة طلبات التعاون الدولي على نحو سريع ومباشر، إلى جانب توخي السرعة في تصريف الإجراءات القانونية ذات الصلة، وفقاً لمتطلبات الاتفاقية (الفقرة 9 من المادة 44 والفقرتان 13 و24 من المادة 46). |
Au terme de l'examen des affaires pénales et après la transmission des dossiers judiciaires par la MINUK, EULEX a procédé à des enquêtes sur des dossiers jugés prioritaires, et notamment à des auditions de témoins au Kosovo et à l'extérieur, à des inspections in situ et à des demandes de coopération internationale. | UN | وعقب الانتهاء من استعراض القضايا وإحالة الملفات الجنائية من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أجرت بعثة الاتحاد الأوروبي تحقيقات أولية بشأن القضايا ذات الأولوية، بما في ذلك إجراء المقابلات مع الشهود داخل كوسوفو وخارجها، وإجراء عمليات التفتيش في الموقع في كوسوفو وتقديم طلبات التعاون الدولي. |
Dans sa décision 3/2, la Conférence a fait sienne la proposition du Secrétariat d'établir un répertoire en ligne des autorités centrales chargées des demandes de coopération internationale en matière pénale et prié l'ONUDC d'organiser des ateliers à leur intention, ainsi qu'à l'intention des magistrats de liaison, des procureurs et des praticiens. | UN | وأقرّ مؤتمر الأطراف في مقرّره 3/2، اقتراح الأمانة بشأن إعداد دليل للسلطات المركزية المعنية بمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية يعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر، وطلب إلى المكتب تنظيم حلقات عمل من أجل تلك السلطات والمسؤولين القضائيين المختصين بالاتصالات وقضاة المحاكم وأعضاء النيابة العامة والممارسين. |
Dans sa décision 3/2, la Conférence des Parties à la Convention a approuvé l'annuaire électronique des autorités chargées des demandes de coopération internationale dans le domaine pénal, établi par le Secrétariat, et a demandé à l'ONUDC d'organiser des ateliers à l'intention de ces autorités, ainsi que des magistrats et juges de liaison, des procureurs et des praticiens. | UN | 25- وأقرّ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في مقرّره 3/2، دليل الأمانة للسلطات المعنية بمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية الذي يعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر، وطلب إلى المكتب تنظيم حلقات عمل من أجل تلك السلطات، والمسؤولين القضائيين المختصين بالاتصالات وقضاة المحاكم والمدّعين العامين والممارسين. |
Certains États ont fait savoir qu'ils avaient mis en place des services chargés de la délinquance informatique et désigné au sein de la police un responsable des demandes de coopération internationale en matière de cybercriminalité. | UN | وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية. |