ويكيبيديا

    "des demandeurs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملتمسي
        
    • طالبي
        
    • لملتمسي
        
    • من الباحثين عن
        
    Amélioration du traitement des demandeurs d'asile. Conditions acceptables dans les centres de détention; UN • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛
    Une hostilité plus grande à l'égard des demandeurs d'asile a conduit à des mesures restrictives dans de nombreux pays. UN وإن زيادة الشعور بالبغض تجاه ملتمسي اللجوء قد أدى إلى زيادة اتخاذ تدابير تقييدية في كثير من البلدان.
    Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    M. Lallah demande confirmation de ce fait, et la détention des demandeurs d'asile mineurs est, en général, plus longue que celle des adultes. UN وطلب السيد لالاه تأكيدا في هذا الشأن وأن احتجاز طالبي اللجوء من الأحداث يكون، بصفة عامة، لفترة أطول من البالغين.
    Une autre ONG fournissait déjà une aide juridique et représentait des demandeurs d'asile dans les procédures administratives comme devant les tribunaux. UN وكانت منظمة غير حكومية أخرى قد قدمت مساعدة قانونية ومثلت طالبي لجوء في إطار الإجراءات الإدارية ولدى المحاكم.
    L'incitation des demandeurs d'asile non acceptés au rapatriement librement consenti sera intensifiée. UN وسيكثف تقديم الارشاد بصدد العودة الطوعية الى ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم.
    Une assistance au titre des soins et de l'entretien, sous forme d'aide individuelle ou familiale, a également été fournie à des demandeurs d'asile non indochinois. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    Le HCR a la responsabilité directe de la détermination du statut des demandeurs d'asile non européens et de l'octroi de l'assistance aux réfugiés non européens. UN وتتحمل المفوضية مسؤولية مباشرة عن تقرير مركز ملتمسي اللجوء من غير اﻷوروبيين وتقديم المساعدة للاجئين غير اﻷوروبيين.
    A cet effet, il est prévu d'acheter du matériel pour faciliter l'enregistrement des demandeurs d'asile. UN ولهذا الغرض، اتخذت ترتيبات لشراء معدات بغية تيسير تسجيل ملتمسي اللجوء.
    Certains des demandeurs d'asile refoulés se sont rendus en Norvège et dans d'autres pays de la région pour éviter d'être contraints de retourner au Kosovo. UN وقد غادر بعض المرفوضين من ملتمسي اللجوء إلى النرويج وغيرها من بلدان المنطقة لتفادي إجبارهم على العودة إلى كوسوفو.
    Celles-ci pourraient être plus facilement élucidées si les pays qui accueillaient des demandeurs d'asile collaboraient avec Sri Lanka en identifiant nommément ces personnes. UN وكان بالإمكان تذليل هذه الصعوبة بصورة أفضل لو تعاونت البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء على تحديد أسماء هؤلاء الأشخاص.
    Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Plus de 70 % des demandeurs d'asile en 2011 venaient de deux pays seulement. UN وفي عام 2011، كان أكثر من 70 في المائة من ملتمسي اللجوء ينتمون إلى بلدين اثنين فقط.
    L'État partie a-t-il signé des accords régionaux ou bilatéraux relatifs au renvoi des demandeurs d'asile? UN وهل وقّعت الدولة الطرف على أي اتفاقات إقليمية أو ثنائية متصلة بإعادة ملتمسي اللجوء؟
    Toutefois, il n'y a eu aucune hésitation à mettre tous ces services à la disposition des demandeurs d'asile. UN ورغم ذلك، لم يكن هناك ثمة تردد في تمديد تلك المرافق لتشمل طالبي اللجوء.
    Dans bien des cas, il s'agit cependant de personnes qui cherchent à améliorer leur situation économique et n'entrent pas dans la catégorie des demandeurs d'asile. UN إلا أن العديد منهم يبحثون عن آفاق اقتصادية أفضل ولا يندرجون في فئة طالبي اللجوء.
    Il doit lever les sanctions prises à l'encontre des demandeurs d'asile revenus dans leur pays d'origine et de leurs familles. UN وينبغي أن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    L'Éthiopie a toujours appliqué une politique de portes ouvertes à l'égard des demandeurs d'asile en dépit de ses conséquences préjudiciables sur les plans de la sécurité et de l'environnement. UN وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن.
    49. Pendant la visite, plusieurs organisations non gouvernementales et diplomates ont exprimé leurs graves inquiétudes concernant le refoulement des demandeurs d'asile. UN 49- وأثار عدد من المنظمات غير الحكومية والدبلوماسيين، أثناء الزيارة، شواغل جدية بشأن رد طالبي اللجوء على أعقابهم.
    Certains interlocuteurs ont également raconté que les militaires de la République populaire démocratique de Corée avaient tiré sur des demandeurs d'asile et les avaient abattus. UN وأفاد بعض المتحدثين أيضاً بأن قوات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أطلقت النار على طالبي لجوء فارين وقتلتهم.
    Il faut notamment éviter que des demandeurs d'asile puissent être signalés aux autorités consulaires sans qu'ils en soient informés et sans qu'ils aient donné leur consentement à cet effet. UN وبوجه خاص، ينبغي ألا تُبلَغ السلطات القنصلية لملتمسي اللجوء دون علم هؤلاء وموافقتهم.
    En 2002, 41,5 % des demandeurs d'un premier emploi étaient restés au chômage pendant plus d'un an. UN فقد كان 41.5 في المائة من الباحثين عن العمل لأول مرة في عام 2002 ينتظرون فرصة عمل أكثر من سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد