ويكيبيديا

    "des deux années à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتين القادمتين
        
    • السنتين المقبلتين
        
    • العامين القادمين
        
    • العامين المقبلين
        
    • العامين التاليين
        
    • للسنتين التاليتين
        
    • السنتين التاليتين
        
    D'après les projections, plus de 5,5 millions de Mozambicains se réinstalleront au cours des deux années à venir. UN ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين.
    Au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient, l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز على الشرق الأوسط وغرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين.
    Il est envisagé que tous deux entrent en vigueur au cours de l’année ou des deux années à venir. UN ومن المتوقع أن يدخل كلا الصكين حيز النفاذ في غضون السنة أو السنتين المقبلتين.
    Au cours des deux années à venir, il faudra modifier profondément le système de rémunération du travail. UN وسيلزم في السنتين المقبلتين إجراء إصلاحات شاملة لنظام مكافأة العمل.
    :: Fournir un soutien continu en Afrique et en Asie dans le but de créer des groupes d'appui interinstitutionnels régionaux au cours des deux années à venir; UN :: تقديم الدعم المستمر لمنطقتي أفريقيا وآسيا بهدف إنشاء أفرقة إقليمية للدعم المشترك بين الوكالات في العامين القادمين
    A cette occasion je suis heureux d'annoncer que le Japon a l'intention de fournir plus de 200 millions de dollars pour aider les Palestiniens au cours des deux années à venir. UN ويسعدني، في هذه المناسبة، أن أعلن أن اليابان تعتزم تقديم حوالي ٢٠٠ مليون دولار لمساعدة الفلسطينيين خلال العامين المقبلين.
    Le système sera testé au cours des deux années à venir. UN 28 - وسيكون المرفق موضع اختبار خلال العامين التاليين.
    En Europe occidentale, la valeur des entreprises publiques qui seraient mises en vente d'ici à 1998 pourrait s'élever à 150 milliards de dollars et c'est en France et en Italie qu'auront lieu la plupart des grosses transactions des deux années à venir. UN ويمكن أن تبلغ المبيعات المقترحة للشركات المملوكة للدولة في أوروبا الغربية وحدها ١٥٠ بليون دولار بحلول عام ١٩٩٨، وحدوث معظم أكبر هذه الصفقات في السنتين التاليتين في فرنسا وإيطاليا.
    Au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز خلال السنتين القادمتين على الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    Des séminaires sur l’importance des armes et sur les rôles complexes joués par des organisations des forces armées, de la police et de la société civile et par les gouvernements dans la sécurité nationale et régionale auront lieu au cours des deux années à venir. UN وستعقد في غضون السنتين القادمتين حلقات دراسية بشأن دور اﻷسلحة واﻷدوار المعقدة للسلطات العسكرية، والشرطة، ومنظمات المجتمع المدني، والحكومات، في مجالي اﻷمن الوطني واﻹقليمي.
    Il est donc essentiel qu'au cours des deux années à venir, on poursuive et renforce le programme de formation à la gestion administrative. UN لذلك فمن اللازم أن يستمر في السنتين القادمتين تطبيق وتعزيز برنامج التدريب في مجال التنظيم اﻹداري، الذي يجري العمل به حاليا.
    Le cabinet du ministre a expliqué que M. Sharon travaillait à la mise en oeuvre de la politique gouvernementale en matière d'implantation de colonies et qu'il entendait développer les colonies du Golan, dont il souhaitait voir la population passer de 15 000 à 25 000 habitants au cours des deux années à venir. UN وأوضح مكتب الوزير أن السيد شارون يعمل على تنفيذ سياسة الاستيطان الحكومية وينوي تعزيز المستوطنات في مرتفعات الجولان وزيادة السكان من ٠٠٠ ٥١ إلى ٠٠٠ ٥٢ شخص في السنتين القادمتين.
    Cet accord a pour but d'assurer la disponibilité d'au moins 250 milliards de dollars au cours des deux années à venir pour appuyer le financement des échanges commerciaux sous l'action des organismes de crédit à l'exportation et d'investissements et via des banques multilatérales de développement. UN ويستهدف كفالة توافر ما لا يقل عن 250 بليون دولار على مدى السنتين القادمتين لدعم تمويل التجارة من خلال ائتمانات التصدير ووكالات الاستثمار والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Cette collaboration fructueuse avec le Conseil d'administration devrait se poursuivre au cours des deux années à venir tant pour l'élaboration du cadre de financement pluriannuel que pour sa mise en oeuvre. UN ويتطلع الصندوق للعمل مع المجلس على مدى السنتين المقبلتين على إنشاء اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات التابع للصندوق وجعله يؤتي أُكله.
    Cette collaboration fructueuse avec le Conseil d'administration devrait se poursuivre au cours des deux années à venir tant pour l'élaboration du cadre de financement pluriannuel que pour sa mise en oeuvre. UN ويتطلع الصندوق للعمل مع المجلس على مدى السنتين المقبلتين على إنشاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات التابع للصندوق وجعله يؤتي أُكله.
    De nouvelles améliorations peuvent être apportées dans les relations entre le Conseil et les Membres de l'Organisation. Tel est l'un des domaines où le Japon agira en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité au cours des deux années à venir. UN وتعتزم اليابان تكريس طاقاتها كدولة غير دائمة العضوية في مجلس اﻷمن خلال السنتين المقبلتين من أجل مزيد من تحسين العلاقة بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما.
    Il y a lieu de noter que le pourcentage de filles scolarisées est passé à 42 % et que le Ministère de l’éducation s’est fixé pour objectif de le porter à 50 % dans l’ensemble du pays au cours des deux années à venir. UN وجدير بالذكر أن نسبة الفتيات في المدارس قد ازدادت إلى ٤٢ في المائة من مجموع الطلاب، وهدف الوزارة هو رفع هذه النسبة إلى ٥٠ في المائة على مستوى البلد خلال العامين القادمين.
    Trois études de pays ont été menées et 50 emplacements ont été sélectionnés pour abriter locaux et services communs potentiels. Ces études seront examinées et, le cas échéant, mises en application au cours des deux années à venir. UN وأسفرت ثلاث دراسات قطرية عن تحديد ٥٠ موقعا صالحا للاستعمال كمبان مشتركة، وسوف يتم استعراضها ثم يتم تنفيذها حسبما يكون مناسبا، خلال العامين القادمين.
    À cet égard, le Pakistan se félicite sincèrement des conclusions des récentes conférences de Londres et de Paris et espère sincèrement que ces conclusions apporteront un élan nou-veau à la consolidation du processus de paix en Bosnie-Herzégovine au cours des deux années à venir. UN وفي هذا الصدد، ترحب باكستان ترحيبا حارا بنتائج مؤتمري لندن وباريس اللذين عقدا مؤخرا، ويحدوها وطيد اﻷمل في أن تكون تلك النتائج حافزا جديدا لتوطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك في العامين القادمين.
    Les participants à la réunion d’Athènes ont décidé que, vu la complexité des problèmes historiques à étudier, il fallait prévoir au cours des deux années à venir un certain nombre de réunions et de manifestations. UN وقد اتفق المشاركون في اجتماع أثينا على أنه يتعين، إزاء تشابك المشاكل التاريخية المطروحة، الترتيب لعقد وتنظيم عدد من الاجتماعات والمناسبات المختلفة في العامين المقبلين.
    L'attention restera très focalisée sur les problématiques électorales, un grand nombre d'élections devant avoir lieu dans la sous-région au cours des deux années à venir. UN وسيظل التركيز منصبا على المشاكل المتصلة بالانتخابات، إذ من المقرر إجراء عدد كبير من العمليات الانتخابية في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية في العامين المقبلين.
    Souhaitant la bienvenue à l'Erythrée, la dernière Partie en date au Protocole, il a insisté sur le fait qu'à l'heure actuelle six Etats seulement n'étaient pas encore Parties au Protocole, tout en indiquant que l'objectif était que deux nouvelles Parties au moins viennent s'ajouter à la liste au cours des deux années à venir. UN 4 - وبصدد الترحيب بإريتريا كأحدث طرف في البروتوكول، أبرز حقيقة أن هناك الآن 6 دول فقط لا تزال غير أطراف في البروتوكول، ولكنه تحدث عن هدف اتساع القائمة لتضم على الأقل طرفين آخرين خلال العامين التاليين.
    Une autre proposition, visant à allouer 20 000 shekels d’aide à tout acheteur d’un appartement neuf dans un nouveau quartier de Jérusalem au cours des deux années à venir a également été approuvée. UN وووفق أيضا على اقتراح آخر بإعطاء منحة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل لكل من يشتري شقة جديدة في أي حي جديد في القدس خلال السنتين التاليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد