Ce groupe d'observateurs devrait pouvoir s'acquitter de son mandat qui est de patrouiller des deux côtés de la ligne de contrôle. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
En outre, des négociations avec les autorités locales sont toujours nécessaires pendant la période des travaux étant donné la situation en matière de sécurité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Elle a aussi développé sa coopération avec les forces locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | كذلك فإن القوة قد زادت تعاونها مع القوات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Les enlèvements se sont également poursuivis des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وتتواصل أيضا عمليات الاختطاف على كل من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Des observateurs de nombreux partis politiques étaient présents des deux côtés de la ligne de démarcation inter-Entités. | UN | وحضرها مراقبون من مجموعة واسعة من اﻷحزاب السياسية من جانبي خط الحدود الفاصل بين الكيانات. |
Des rumeurs non confirmées de préparatifs militaires des deux côtés de la ligne de ces-sez-le-feu ont également fait craindre une montée de la violence. | UN | كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف. |
La liberté de mouvement est restreinte et les familles vivant des deux côtés de la ligne de démarcation sont séparées et ont du mal à communiquer. | UN | كما أن حرية التنقل مقيدة وتظل اﻷسر المقيمة على جانبي خط الحدود منفصلة عن بعضها وتجد صعوبة في التواصل. |
La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. | UN | وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة. |
Des patrouilles régulières ont été effectuées dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
L'Office humanitaire de la Communauté européenne a récemment renouvelé son assistance aux secteurs des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 24 - وقد جدد المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مؤخرا تقديم مساعدته للمناطق على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Les réfugiés et les personnes déplacées vivaient des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Ces évènements ont entraîné un renforcement des forces de sécurité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وأدت تلك التطورات إلى تعزيز القوات الأمنية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
J'espère que l'Inde permettra aux observateurs des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat qui est de patrouiller des deux côtés de la ligne de contrôle. | UN | وآمل في أن تسمح الهند للمراقبين التابعين لﻷمم المتحدة بالوفاء بولايتهم المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
Les représentants de l'Organisation de développement économique de la République de Corée étaient sur place des deux côtés de la ligne de démarcation militaire et seul du personnel civil s'est physiquement occupé du corps. | UN | وكان ممثلو المنظمة الكورية للتنمية الاقتصادية على جانبي خط تعيين الحدود العسكرية ولم يتناول الرفات تناولا فعليا سوى الموظفين المدنيين. |
Le nombre des restrictions imposées à la liberté de circulation de la Mission et à la liberté d'accès de ses patrouilles a aussi légèrement augmenté, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وحدثت أيضا زيادة طفيفة، على جانبي خط وقف إطلاق النار، في عدد القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة، ودخول دورياتها إلى مختلف المناطق. |
Les actes d'intimidation et de harcèlement ne sont pas rares des deux côtés de la ligne de démarcation ainsi qu'au sein de la Fédération entre ses groupes ethniques constitutifs. | UN | وتشكل أعمال التهديد والمضايقة أمرا معتادا على جانبي خط الحدود الفاصل بين الكيانين وكذلك داخل الاتحاد فيما بين المجموعات العرقية. |
Selon des sources officieuses, il y aurait eu quelque 20 morts et 44 blessés, civils et militaires confondus, des deux côtés de la ligne de contact. | UN | وقد أشارت تقارير واردة من مصادر غير رسمية إلى مصرع قرابة 20 شخصا، وإصابة حوالي 44 شخصا بجراح، بما يشمل الخسائر العسكرية والمدنية على السواء على جانبي خط التماس. |
Par des contacts avec les médias locaux des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et par des mises à jour quotidiennes des nouvelles présentées sur le site Web de la MONUG | UN | عن طريق إجراء اتصالات مع وسائل الإعلام المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار وعن طريق القيام باستكمالات يومية للأخبار المنشورة على موقع الإنترنت بشأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Des cours de formation conjoints pourraient être organisés à l'intention des représentants d'organismes et d'administrations locales actifs des deux côtés de la ligne de contact. | UN | ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس. |
Ce programme permettra de desservir les déplacés et réfugiés rapatriés des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, étendra les liaisons jusqu'à Soukhoumi et reliera Tbilisi et la haute Kodori. | UN | وسيساهم هذا البرنامج في تلبية احتياجات المشردين والعائدين على كل من جانبي خط وقف النار، ومد خطوط ربط بسوخومي، والوصل بين تبيليسي والمنطقة العليا من وادي كودوري. |
Des cours de formation conjoints pourraient être organisés à l'intention de représentants d'organismes et d'administrations locales actifs des deux côtés de la ligne de contact, ainsi que de représentants d'autres parties du Sud-Caucase et d'Europe du Sud-Est, qui aborderaient le développement des capacités nationales et locales dans les domaines suivants : | UN | وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي: |
Du 26 au 31 décembre 2006, la Mission a effectué 52 patrouilles dans 273 endroits des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, en particulier dans le secteur du bas Gali. | UN | وفي الفترة من 26 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، سيرت البعثة 52 داورية إلى 73 جهة على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، مع تركيز خاص على إقليم غالي الأسفل. |