Notant en outre que les secrétaires généraux des deux organisations se sont rencontrés régulièrement et que les consultations entre hauts responsables des deux organisations ont renforcé cette coopération, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الأمينين العامين للمنظمتين يلتقيان بانتظام، وأن المشاورات التي تجري بين كبار مسؤولي المنظمتين قد عززت التعاون بين المنظمتين، |
Ils sont également consultables sur les sites Web des deux organisations. | UN | ونُشرت هذه الورقات أيضاً على الموقعين الشبكيين للمنظمتين. |
Jusqu'en 1995, ces résolutions prévoyaient des réunions générales des deux organisations tous les ans. | UN | وحتى عام ١٩٩٥، كانت هذه القرارات تأذن بعقد اجتماعات عامة سنوية بين المنظمتين. |
Le Pakistan, membre des deux organisations, continuera d'oeuvrer à plus de coopération et de coordination entre les deux organisations. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
La première question que l'on doit se poser est de savoir laquelle des deux organisations est la plus apte à créer une mission. | UN | والسؤال اﻷول الذي ينبغي إثارته هــو أي من المنظمتين أنسب لارسال البعثة. |
Entreprendre conjointement des études de préinvestissement et des missions dans les pays en développement membres des deux organisations | UN | التزام مشترك بإجراء الدراسات التمهيدية للاستثمار، وإيفاد بعثات الى البلــدان الناميــة اﻷعضــاء في المنظمتين |
Les ressources limitées des deux organisations nous contraignent à essayer de coordonner et de compléter leurs opérations et leurs missions. | UN | وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما. |
Troisièmement, le projet de résolution se félicite des réunions de haut niveau tenues périodiquement entre le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et encourage leur participation commune aux réunions importantes des deux organisations. | UN | ثالثا، الترحيب بالاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وتشجيع مشاركتهما في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان. |
Les bureaux respectifs des deux organisations en Méditerranée agissent de même en étroite coordination. | UN | كما أن المكاتب التابعة للمنظمتين في البحر المتوسط تنسِّق بدقة ما تتخذه من إجراءات. |
En outre, il y a une plus grande convergence des programmes politiques des deux organisations. | UN | وهناك أيضا تقارب متزايد بين جداول الأعمال السياسية للمنظمتين. |
La présentation d'une série de propositions à la direction des deux organisations est prévue pour début 2012. | UN | وينتظر تقديم حزمة مقترحات إلى الإدارة العليا للمنظمتين في مطلع عام 2012. |
Il s'agira de tirer parti de la présence sur le terrain et des avantages comparatifs des deux organisations et d'économiser les ressources en évitant les doubles emplois. Service mobile | UN | وسيتم ذلك لتعزيز الوجود الميداني والمزايا النسبية للمنظمتين كلتيهما، ولتوفير الموارد بتجنب ازدواج الجهود. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont également échangé des communications officielles sur toute une série de questions. | UN | كما تبادل الأمينان العامان للمنظمتين رسائل رسمية بشأن عدد كبير من القضايا. |
La coopération entre le SELA et l'ONU se fonde sur les objectifs partagés des deux organisations en ce qui concerne la promotion de la paix, de la coopération et du développement. | UN | إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية. |
Depuis lors, nous avons assisté à la mise en place d'une base institutionnelle solide et prospective pour les efforts conjoints des deux organisations. | UN | ومنذ ذلك الحين، ونحن نشهد إرساء أساس مؤسسي، سليم ومتطلــع صــوب المستقبــل، للجهــود المشتركــة بين المنظمتين. |
Comme je l'ai dit, beaucoup a été fait pour lancer et renforcer l'interaction des deux organisations. | UN | وكما ذكرت، لقد تم القيام بالكثير لبدء وتعزيز التفاعل بين المنظمتين. |
Elle reconnaît la nécessité d'une coopération plus étroite entre les institutions spécialisées des deux organisations dans l'application de propositions mutuellement acceptées. | UN | وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations sont priés de continuer à encourager la tenue de réunions sectorielles dans les domaines de coopération prioritaires. | UN | ويُطلب إلى اﻷمينينن العامين لكل من المنظمتين مواصلة تشجيعهما لعقد اجتماعات قطاعية في مجالات التعاون ذات اﻷولوية. |
Dans le même temps, la Directrice exécutive a écrit à ses homologues des deux organisations pour leur demander de soumettre cette question à leurs Conseils d'administration respectifs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
Les États membres des deux organisations ont participé à cette réunion. | UN | وحضر ذلك الاجتماع الدول اﻷعضاء في المنظمتين. |
Les bureaux extérieurs des deux organisations se consultent et partagent des informations périodiquement. | UN | كذلك تتشاور المكاتب الميدانية لكلتا المنظمتين وتتشارك المعلومات على نحو منتظم. |
Il s'agissait aussi pour les membres du personnel des deux organisations au Siège et sur le terrain de bien définir leurs mandats et programmes respectifs. | UN | واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً. |
À cet égard, nous sommes heureux de noter que, depuis un an, des progrès considérables ont été faits dans les travaux des deux organisations pour resserrer leurs liens. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أنه أحرز في العام الماضي تقدم كبير في الجهود التي تبذلها المنظمتان ﻹقامة روابط أوثق للتعاون. |
Le Groupe souhaitait vivement collaborer avec les secrétariats des deux organisations pour assurer leur bon fonctionnement de façon à créer un environnement optimal pour qu'ils puissent répondre aux besoins et aux attentes des pays sous programme. | UN | وتعرب المجموعة عن اهتمامها البالغ بالتعاون مع الأمانتين بشأن عمل المنظمتين اللتين يتمثل هدفهما في الوصول إلى الوضع الأمثل الذي يتيح تلبية احتياجات بلدان البرنامج ومتطلباتها. |
Une association plus étroite des deux organisations favoriserait la réalisation de leurs objectifs et la mise en oeuvre de leurs principes. | UN | وسوف تستفيد المنظمتين في السعي إلى تحقيق أهداف ومبادئ كل منهما، مع هذه المشاركة ذات الطابع اﻷوثق. |
3. L'examen des mandats et des objectifs respectifs des deux organisations tels qu'énoncés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social a révélé des domaines d'activité convergents et complémentaires. | UN | ٣ - وكان واضحا في استعراض الولاية واﻷهداف الخاصة بالمنظمتين كما ترد في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة أن هناك مجالات تداخل وتكامل. |
La CNUCED a établi de bonnes relations de travail avec le secrétariat de l'OMC en s'appuyant sur la complémentarité des deux organisations. | UN | وقد أقام الأونكتاد علاقات عمل جيدة مع أمانة منظمة التجارة العالمية تستند إلى الأدوار المتكاملة التي تضطلع بها كلتا المنظمتين. |
Le sous-programme s'appuiera sur une double stratégie pour atteindre son objectif tout en accordant l'attention nécessaire à l'orientation des activités des deux organisations participantes, à savoir la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (ONU) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 22-10 سيتبع هذا البرنامج الفرعي استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |