Il arrive fréquemment qu'au cours des deux ou trois premières années d'une opération de déminage, la priorité la plus élevée soit l'appui à d'autres programmes d'assistance. | UN | ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى. |
Il y a eu au cours des deux ou trois dernières années une augmentation significative du personnel fourni à titre gracieux et de la portée de ses activités. | UN | وفي السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، حدث نمو ملحوظ في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفي نطاق أنشطتهم. |
Il s'agit notamment de l'élargissement du partage des services à toutes les missions au cours des deux ou trois années à venir. | UN | ويشمل ذلك توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتطال جميع البعثات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
:: Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années? | UN | :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟ |
Il a demandé au Secrétariat de donner des précisions au sujet des conséquences qu'un tel changement pourrait avoir sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | وطلب إلى الأمانة بيان كيفية تأثير مثل هذا التغيير على تنفيذ الأطراف للاتفاقية خلال السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة. |
Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. | UN | لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة. |
Quelques sources ont fait état de tortures infligées à des étudiants au cours des deux ou trois mois précédents. | UN | وتشير بعض المصادر إلى حالات وقعت مؤخراً لطلاب تعرضوا للتعذيب في الشهرين أو الثلاثة أشهر المنصرمة. |
Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. | UN | ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة. |
Il est encourageant de constater qu'au cours des deux ou trois dernières années, les Nations Unies ont considérablement intensifié leurs efforts pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Le BSCI était préoccupé par l'insuffisance des formations techniques organisées à l'intention du personnel du Bureau : dans un certain nombre de cas, les administrateurs n'ont reçu aucune formation au cours des deux ou trois dernières années. | UN | 62 - وساور القلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إزاء عدم كفاية التدريب الفني المقدم لموظفي المكتب دون الإقليمي. ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية. |
Il serait également intéressant de connaître le nombre de plaintes déposées contre des policiers pour pratiques discriminatoires au cours des deux ou trois dernières années, le nombre d'enquêtes ouvertes et leur résultat, en particulier si des sanctions disciplinaires ont été appliquées. | UN | وقد يكون من المهم أيضاً معرفة عدد الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة من جراء الممارسات التمييزية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الأخيرة، وعدد التحقيقات التي فتحت ونتائجها، وخاصة إذا طبقت عقوبات تأديبية. |
5. Il est profondément regrettable que, malgré tous les efforts déployés, les attaques contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé aient augmenté au cours des deux ou trois dernières années. | UN | ٥ - ومن دواعي اﻷسف الشديد أنه، على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد ازدادت الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في السنتين أو الثلاث سنوات الماضية. |
Toutefois, ces succès ne doivent pas faire oublier l'instabilité de la République démocratique du Congo, la fragilité de la démocratie dans de nombreux pays et la résurgence des conflits armés dans plusieurs pays africains aux cours des deux ou trois dernières années. | UN | 43 - إلا أن حالات النجاح هذه تتناقض مع حالات عدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهشاشة الديمقراطية في العديد من الحالات، وعودة الصراعات المسلحة في عدد من البلدان الأفريقية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الماضية. |
94. Après avoir atteint certains objectifs, notamment dans le domaine de la vaccination, au début de la décennie, de nombreux pays de la région ont subi, au cours des deux ou trois dernières années, des revers, y compris des épidémies de polio et de diphtérie. | UN | ٩٤ - وبعد تحقيق بعض اﻷهداف في بادئ اﻷمر في فترة السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، وخاصة في مجال التحصين، واجه العديد من بلدان المنطقة نكسات كان من بينها تفشي شلل اﻷطفال والخناق. |
Le Directeur a répondu que si les nouvelles stratégies commerciales actuellement mises en oeuvre, qui incluaient la création de motifs reflétant la culture locale, ne produisaient pas de résultats suffisants au cours des deux ou trois années à venir, il faudrait envisager d'adopter des stratégies plus spécifiques. | UN | ورد المدير أنه إذا لم تحقق الاستراتيجيات التجارية الجديدة التي يجري تنفيذها حاليا، والتي تشمل خيار تصميمات إقليمية، النتائج الكافية خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، فإنه يمكن النظر في المزيد من الاستراتيجيات اﻹقليمية. |
Le Directeur a répondu que si les nouvelles stratégies commerciales actuellement mises en oeuvre, qui incluaient la création de motifs reflétant la culture locale, ne produisaient pas de résultats suffisants au cours des deux ou trois années à venir, il faudrait envisager d'adopter des stratégies plus spécifiques. | UN | ورد المدير أنه إذا لم تحقق الاستراتيجيات التجارية الجديدة التي يجري تنفيذها حاليا، والتي تشمل خيار تصميمات إقليمية، النتائج الكافية خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، فإنه يمكن النظر في المزيد من الاستراتيجيات اﻹقليمية. |
82. Les activités chimiques civiles de l'Iraq se sont considérablement étoffées au cours des deux ou trois dernières années. | UN | ٨٢ - وزادت اﻷنشطة الكيميائية المدنية العراقية بصورة هائلة في فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اﻷخيرة. |
On s'attaquera au cours des deux ou trois prochaines années à l'intégration des questions et préoccupations autochtones. | UN | وستجري معالجة موضوع تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في صميم الأنشطة في الفترة من السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة. |
:: En outre, la révision des stratégies régionales, prévue au cours des deux ou trois prochaines années, portera sur les programmes développement pastoral. | UN | :: وإضافة إلى ذلك، سوف يشمل تنقيح الاستراتيجيات الإقليمية، الذي سيجري خلال الفترة من السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة، برامج لتنمية الجماعات الرعوية. |
À ce jour, la jurisprudence n'est pas très abondante, la plupart des affaires n'ayant été tranchées qu'au cours des deux ou trois années écoulées et certaines étant encore pendantes. | UN | غير أن عدد الدعاوى في المحاكم لا يزال حتى الآن ضئيلاً جداً، ولم يبت في معظمها إلا في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية؛ ولا يزال بعضها رهن الاستئناف. |