ويكيبيديا

    "des deux présidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسين
        
    • للرئيسين
        
    Profondément attristés par ce décès, nous tenons à rendre hommage à la mémoire des deux Présidents. UN وبمشاعر الحزن العميق نود أن نشيد بذكرى الرئيسين.
    Il invite les représentants du Burundi et du Rwanda à transmettre les sincères condoléances de la Commission à leurs gouvernements respectifs, ainsi qu'aux familles des deux Présidents. UN ودعا ممثلي بوروندي ورواندا إلى نقل أخلص تعازي اللجنة كل إلى حكومته وإلى أسرة كل من الرئيسين.
    Les efforts des deux Présidents précédents de l'Assemblée générale sont dignes d'éloges, mais à ce jour, les progrès ont été décevants. UN إن جهود الرئيسين السابقين للجمعية العامة تستحق الثناء، وإن كان التقدم حتى الآن مخيبا للآمال.
    Ma délégation apprécie le travail des deux Présidents et la manière compétente dont ils ont continué de gérer les affaires des Tribunaux. UN ويقدر وفدي أعمال كلا الرئيسين والطريقة الكفؤة التي ما زالا يديران بها شؤون المحكمتين.
    Il indique qu'au 1er janvier 2011, conformément à la méthode d'ajustement habituelle, la rémunération considérée aux fins de la pension des deux Présidents a été portée à 269 880 dollars et celle du Vice-Président de la Commission à 255 421 dollars. UN ويشير إلى أنه جرى في 1 كانون الثاني/يناير 2011 تنقيح الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للرئيسين ليصبح 880 269 دولارا ولنائب رئيس لجنة الخدمة المدنية ليصبح 421 255 دولارا، وذلك تماشيا مع إجراء التسوية المعتاد.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, j'adresse nos sincères condoléances aux Gouvernements du Rwanda et du Burundi et aux familles des deux Présidents disparus. UN بالنيابة عن حكومة الولايات المتحدة، أود أن أعرب عن تعازينا الخالصـــــة لحكومتي رواندا وبوروندي وﻷسرتي الرئيسين الفقيدين.
    Il faudrait aussi, pour que la population ait le sentiment que justice est faite, que l'ONU enquête sur les raisons pour lesquelles le Rwanda connaissait l'agitation avant la mort des deux Présidents et le génocide qui a suivi. UN وثمة عنصر إضافي ألا وهو أنه إذا أريد مظهر إقامة العدل، فينبغي لﻷمم المتحدة أن تدرس اﻷسباب التي جعلت رواندا هدفا للاضطرابات قبل وفاة الرئيسين والمذبحة التي تلت ذلك.
    Négliger cet aspect essentiel et se concentrer sur la période qui a suivi la mort des deux Présidents constituerait un exercice superficiel et un déni de justice qui n'aideraient pas à instaurer une paix durable dans la région. UN أما تجاهل هذا الجانب الحيوي والتركيز على الفترة التالية لوفاة الرئيسين فإنه ليكون من قبيل السطحية والاستخفاف بالعدالة ومن ثم لن يؤدي الى إقرار السلام في المنطقة.
    Cette avancée n'aurait pu être obtenue sans la détermination des précédents Présidents du Comité d'organisation de la Commission, l'Ambassadeur Ismael Gaspar Martins et l'Ambassadeur Kenzo Oshima, de ses deux Vice-Présidents, et des deux Présidents des réunions en formation Sierra Leone et Burundi. UN وقد أُتيح ذلك بفضل التزام الرئيسين السابقين للجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام السفير إسماعيل غاسبر مارتنس والسفير كنزو أوشيما، ونائبي الرئيس، فضلا عن رئيسي التشكيلات المخصصة لبلدان محددة.
    Certes, dans les semaines qui ont suivi, une opposition marquée à certains aspects de ces accords s'est exprimée tant à Djouba qu'à Khartoum, mais la signature des deux Présidents leur a conféré la nécessaire légitimité qui était garante de leur ratification par les deux parlements. UN وفي الأسابيع التي أعقبت ذلك، وفي حين أنه قد أُعرب في جوبا والخرطوم عن اعتراض شديد على بعض جوانب هذه الاتفاقات، قد كفل توقيع الرئيسين المشروعية الضرورية التي تضمن تصديق كلا البرلمانين عليها.
    3.5.3 Établir le procès-verbal des réunions du Mécanisme en vue de la signature des deux Présidents dans un délai de sept jours après la réunion concernée; UN 3-5-3 تحرير محاضر اجتماعات الآلية لأغراض التصديق عليها بتوقيعها من جانب الرئيسين في غضون 7 أيام من تاريخ اجتماع الآلية.
    Heureusement, nous n'avons pas à nous occuper de la nomination des deux Présidents des organes subsidiaires, puisque les Présidents de l'année dernière, M. Yaw Odei Osei du Ghana et Mme Gabriela Martinic de l'Argentine, assumeront ces fonctions durant tout le cycle de trois ans consacré à l'examen des questions de l'ordre du jour, conformément à la décision prise en 1998. UN ولحسن الحظ أنه لا يلزم أن نتناول تعيين رئيسي الهيئتين الفرعيتين، بما أن الرئيسين من العام الماضي، السيد ياو أوداي أوساي، ممثل غانا، والسيدة غابرييلا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، باقيان في منصبيهما طوال دورة الثلاث سنوات المكرسة للنظر في بنود جدول الأعمال، وفقاً للمقرر المتخذ في عام 1998.
    Dans ce contexte, j'avais espéré que l'Organisation des Nations Unies irait au-delà du génocide qui a suivi la mort des deux Présidents en avril 1994 pour étudier les événements qui ont conduit à la destruction de l'avion qui transportait les deux chefs d'État. UN ولهذا كنت أتوقع أن تتجاوز اﻷمم المتحدة المذبحة الناشئة عن مقتل الرئيسين في نيسان/ابريل ١٩٩٤ الى اﻷحداث التي أفضت الى اسقاط تلك الطائرة.
    b) Des enquêtes pour établir quels sont les responsables de l'invasion du Rwanda qui a précédé l'assassinat des deux Présidents. UN )ب( إجراء تحقيقات لتحديد المسؤولين عن غزو رواندا قبل اغتيال الرئيسين.
    À ce stade cependant, il est de notre devoir envers vous, Monsieur le Président, envers ce conseil qui a assuré le financement d'une série de négociations très intensive, envers la communauté internationale et, ce qui est peut-être encore plus important, envers le public en Arménie et en Azerbaïdjan, de vous informer des principes fondamentaux que nous avons soumis à l'examen des deux Présidents. UN وفي هذه الآونة الحرجة، ورغم ذلك، تدعونا مسؤوليتنا حيالكم يا سيدي الرئيس وحيال هذا المجلس، الذي قدم التمويل اللازم لإجراء سلسلة مكثفة جدا من المفاوضات، وحيال المجتمع الدولي، بل والأهم على الإطلاق حيال جماهير أرمينيا وأذربيجان، إلى إطلاعكم على المبادئ الأساسية التي عرضناها على الرئيسين لينظرا فيها.
    Heureusement, comme je l'ai déjà dit, nous n'aurons pas à nous occuper de la nomination des deux Présidents des organes subsidiaires, puisque les Présidents de l'année dernière, M. Yaw Odei Osei, du Ghana, et Mme Gabriela Martinic, de l'Argentine, assumeront ces fonctions durant la dernière année de l'examen de ces questions. UN ولحسن الطالع، كما قلت آنفا، فنحن غير مضطرين لبحث مسألة تعيين رئيسي الهيئتين الفرعيتين لأن الرئيسين في العام الماضي، وهما السيد ياد أودي أوسي ممثل غانا والسيدة غابريلا مارتينيك ممثلة الأرجنتين سيبقيان في منصبيهما للسنة الأخيرة المقبلة من النظر في ذينك البندين.
    Bien qu'il ait été prévu que les activités préparatoires commencent immédiatement (établissement d'une base de données et d'informations et prise de contacts avec les ONG), les principales activités devaient débuter après le Sommet de l'OUA, en juillet 2000, et la remise du rapport des deux Présidents. UN 29 - وفي حين كان من المقرر أن تبدأ الأنشطة التحضيرية على الفور (إعداد قاعدة البيانات والمعلومات، والاتصال بالمنظمات غير الحكومية)، فقد تقرر أن تبدأ الأنشطة الرئيسية بعد عقد اجتماع قمة منظمة الوحدة الأفريقية في تموز/يوليه 2000، الذي من المتوقع أن يتلقى تقرير الرئيسين.
    En conclusion, nous tenons à exprimer notre sincère gratitude au Président en exercice, le Ministre de Gucht, pour l'intérêt étroit et l'attention constante qu'il a portés aux questions liées au règlement du conflit du Haut-Karabakh, y compris ses remarques liminaires avant la dernière réunion des deux Présidents à Bucarest, et qui ont apporté une contribution considérable à nos travaux au cours du premier semestre de 2006. UN وختاما، سيدي الرئيس، نود أن نعرب عن خالص امتناننا للرئيس الحالي، الوزير غوشت، الذي أسهم كثيرا في أعمالنا في النصف الأول من عام 2006، بفضل اهتمامه الشديد بالمسائل المتعلقة بتسوية صراع ناغورني كارباخ وعنايته المستمرة بها، بما في ذلك ملاحظاته التمهيدية قبل الاجتماع الأخير بين الرئيسين في بوخارست. الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك
    Le Secrétaire général indique également que, si l'Assemblée générale approuvait la proposition de rétablir la relativité de la rémunération des trois fonctionnaires, la rémunération considérée aux fins de la pension des deux Présidents devrait être portée à 287 827 dollars et celle du Vice-Président de la Commission à 273 224 dollars, à compter du 1er janvier 2011. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه إذا ما وافقت الجمعية العامة على مقترح إعادة العلاقة النسبية بين تعويضات المسؤولين الثلاثة إلى ما كانت عليه، فسيكون من الضروري زيادة الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للرئيسين ليصبح 827 287 دولارا ولنائب رئيس لجنة الخدمة المدنية ليصبح 224 273 دولارا، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Étant donné que le montant net total de la rémunération annuelle des deux Présidents était en effet tombé en dessous de celle des sous-secrétaires généraux au 1er janvier 2009 (voir A/65/676, annexe), le Comité consultatif déplore que le Secrétaire général n'ait pas appelé l'attention de l'Assemblée générale sur ce problème à sa soixante-quatrième session, ainsi qu'il était demandé dans la résolution 58/266. UN ونظرا لأن إجمالي التعويضات السنوية الصافية المستحقة للرئيسين المذكورين لم ينخفض بالفعل إلى ما دون مستوى التعويضات المستحقة للأمين العام المساعد في 1 كانون الثاني/يناير 2009 (انظر A/65/676، المرفق)، تعرب اللجنة الاستشارية عن الأسف لأن الأمين العام لم يوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة في دورتها الرابعة والستين وفقا لأحكام القرار 58/266.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد