ويكيبيديا

    "des deux premières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتين الأوليين
        
    • العامين الأولين
        
    • أول سنتين
        
    • الثانية من عملياتها
        
    • السنتين اﻷولى والثانية
        
    • السنتين اﻷوليين بعد
        
    • الثانية من العمليات
        
    Néanmoins, au cours des deux premières années de déploiement, le manque de ressources financières a entravé la poursuite des réalisations dans ce domaine. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Comme le montre la figure 1, l'effet immédiat d'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service se ferait sentir au cours des deux premières années. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    En 2003, des membres du Groupe d'étude et de son bureau ont passé en revue et évalué les données d'expérience et les enseignements retirés des deux premières années de travaux. UN وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها.
    Lors des deux premières années, les institutions financières internationales apporteront un appui préférentiel supplémentaire compte tenu des priorités énoncées dans le plan de développement. UN وستسهم المؤسسات المالية الدولية بدعم إضافي ميسّر تماشيا مع الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان خلال العامين الأولين.
    Elles doivent être autorisées et exécutées lors des deux premières années de l'existence d'une mission. UN ويتعين الإذن بهذه المشاريع وتنفيذها خلال العامين الأولين لوجود البعثة.
    Il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Dix collectivités autochtones et vivant dans des régions éloignées ont eu accès à ce service en expansion au cours des deux premières années de fonctionnement. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    À la suite de cette conférence, des contributions d'un montant total supérieur à 16 000 000 d'euros ont été promises pour financer le démarrage du projet au cours des deux premières années. UN وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع.
    Au cours des deux premières années de l'Intifada, le nombre moyen de maisons démolies à Gaza − rubrique statistique aussi déprimante que surréaliste − était de 32 par mois. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    Cette institution utilise des cycles de quatre ans et les montants dépensés sont toujours beaucoup plus élevés au cours des deux dernières années qu'au cours des deux premières années. UN وتدوم دورات الاتحاد أربع سنوات ويزيد المبلغ المنفق خلال السنتين الأخيرتين دائماً عنه خلال السنتين الأوليين.
    Au cours des deux premières années du Plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF mettra au point les principes et les méthodes de base et effectuera un nombre limité de tests sur le terrain, en tenant compte des travaux précédents sur cette question. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    Plus de 70 % d'enfants abandonnent l'école avant la neuvième année, et l'on compte le plus grand nombre d'abandons scolaires au cours des deux premières années de l'éducation primaire. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    Quelques problèmes de rodage ont été rencontrés, en particulier au cours des deux premières années de fonctionnement du Mécanisme. Les exemples ci-après illustrent les mesures qui ont été prises pour résoudre ces problèmes. UN ومن المعترف به أنَّ عدداً معيناً من مشاكل المرحلة الأولى جرت مواجهته وخاصة أثناء السنتين الأوليين من إدارة الآلية؛ وتبيِّن الأمثلة الواردة أدناه كيف عولجت أو كيف تجري معالجتها.
    Au cours des deux premières années, l'effectif maximum de la classe sera de 30 élèves tandis que, pendant les trois dernières années, il ne sera plus que de 25 élèves par classe. UN ومن حيث عدد الطلاب في الصف، يصل العدد إلى 30 طالبا في الصف خلال السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية، ولا يجوز أن يتجاوز الـ25 في السنوات الثلاث الأخيرة منها.
    Nous pensons avec le Secrétaire général que l'application par la communauté internationale de la Déclaration du Millénaire au cours des deux premières années qui ont suivi son adoption a donné lieu à des résultats que l'on peut considérer au mieux comme mitigés. UN ونحن نتفق مع تقييم الأمين العام بأن سجل المجتمع الدولي في السنتين الأوليين في تطبيق إعلان الألفية كان متباينا في أفضل الحالات.
    Au cours des deux premières années du plan stratégique à moyen terme, le Bureau de l'évaluation au siège, en coopération avec les bureaux régionaux, mettra au point des principes et des méthodes de base, et effectuera un nombre limité d'essais sur le terrain. UN وخلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سيقوم مكتب التقييم في المقر، بالتعاون مع المكاتب الإقليمية، بتطوير المبادئ والمنهجيات الأساسية، وسيجري عددا محدودا من التجارب الميدانية.
    Au cours des deux premières années de la mise en œuvre de la Stratégie, nous avons appris qu'il était nécessaire d'assurer une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies. UN خلال العامين الأولين لتنفيذ الاستراتيجية، تعلمنا أن التنسيق الأفضل أمر لازم في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En même temps, l'expérience des deux premières années d'activité du Fonds a clairement montré qu'il était tout à fait possible d'améliorer son fonctionnement. UN وفي نفس الوقت، تظهر خبرة العامين الأولين من عمليات الصندوق بوضوح أن هناك فرصة كبيرة لتحسين عمله.
    Le groupe de travail est guidé par un plan d'action national multisectoriel de trois ans qui sera revu à l'issue des deux premières années par le groupe de travail national et le comité directeur national. UN وتسترشد فرقة العمل بخطة عمل وطنية متعددة القطاعات مدتها ثلاث سنوات ستخضع لاستعراض فرقة العمل الوطنية واللجنة التوجيهية الوطنية بعد انقضاء العامين الأولين على بدء تنفيذها.
    L'on estime que plus de personnes sont mortes de faim au cours des deux premières années de la dernière décennie que de victimes tombées lors de la Première et de la Seconde Guerre mondiale. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    L'Assemblée et le Sénat siégeant ensemble formeront l'Assemblée constitutionnelle, qui — agissant en qualité d'assemblée constituante — sera chargée principalement de rédiger, au cours des deux premières années de la période de transition, une constitution définitive pour le pays. UN وتجتمع الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بصورة مشتركة في جمعية دستورية تتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة دستور نهائي للبلاد خلال السنتين اﻷولى والثانية من الفترة الانتقالية وذلك بعملهما كجمعية تأسيسية.
    Au cours des deux premières années qui suivront son adoption, le Département s'attachera plus particulièrement à diffuser le code et à mieux en faire connaître et comprendre les dispositions, à mettre en place les modalités pratiques de suivi au niveau de l'entreprise, à l'échelon national et international, et à mettre au point un système de publication de l'information. UN وستتركز جهود اﻹدارة، خلال السنتين اﻷوليين بعد اعتمادها، على نشر هذا الصـك والتعريف به، وتفسيره، وعلى وضـع التفاصيل ﻵليات المتابعة على مستوى الشركات وعلى المستويين الوطني والدولــي، وعلى وضـع نظام لﻹبلاغ.
    Vu les délais d'approvisionnement, le plan de financement standard prévoit l'achat des véhicules nécessaires pour appuyer les effectifs qui devraient être déployés au cours des deux premières années. UN ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء الأصول لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من العمليات بفضل المهلة المتاحة لشراء المركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد