L'achèvement rapide des travaux d'élaboration des deux projets de conventions antiterroristes est donc d'autant plus nécessaire. | UN | ولذا، فقد أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى الانتهاء سريعا من إعداد مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب. |
A titre de référence, les textes des deux projets de décisions susmentionnés ont été reproduits aux annexes I et II à la présente note. Français | UN | وقد أعيد إيراد مشروعي القرارين هذين في المرفقين اﻷول والثاني لهذه المذكرة تيسيرا للرجوع إليهما. |
Les auteurs des deux projets de résolution espèrent sincèrement que les Etats Membres envisageront sérieusement de les adopter en vue d'améliorer les perspectives de paix dans la région. | UN | ويحدو مقدمي مشروعي القرارين أمل صادق في أن تولي الدول اﻷعضاء اعتبارا جديا لاعتمادهما مما يعزز آفاق السلم في المنطقة. |
1. Exprime sa satisfaction à la Commission des droits de l'homme pour avoir achevé d'établir les textes des deux projets de protocoles facultatifs; | UN | 1- يعرب عن تقديره للجنة حقوق الإنسان لانتهائها من وضع الصيغة النهائية لمشروعي البروتوكولين الاختياريين؛ |
Nous félicitons l'Allemagne pour son rôle dans la présentation des deux projets de résolution. | UN | ونحيي الدور الذي قامت به ألمانيا في الخروج إلى النور بمشروعي القرارين. |
Je tiens avant tout à vous informer que Haïti, le Mali, la Namibie et la République-Unie de Tanzanie se sont portés coauteurs des deux projets de résolution. | UN | أود أن أسجل أولا أن جمهورية تنزانيا المتحدة ومالــي وناميبيا وهايتي أصبحت من المشاركين في تقديم مشروعي القرارين. |
L'adoption des deux projets de résolution avait été recommandée par la Troisième Commission. | UN | وكانت اللجنة الثالثة قد أوصت باعتماد مشروعي القرارين. |
Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. | UN | إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل. |
La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation recommande l'adoption des deux projets de résolution à l'Assemblée générale. | UN | توصي لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار الجمعية العامة باعتماد كلا مشروعي القرارين. |
Dans le souci de parvenir à un consensus, l'examen des deux projets de résolution devrait être reporté à la soixante-cinquième session. | UN | وينبغي من أجل التوصل إلى توافق في الرأي، إرجاء النظر في مشروعي القرارين إلى الدورة الخامسة والستين. |
Nous voudrions également remercier les coordonnateurs des deux projets de résolution des efforts inlassables qu'ils ont déployés en vue de parvenir à un consensus. | UN | كما نود أن نشكر منسقي مشروعي القرارين لجهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق الآراء. |
Sur la base des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous nous réjouissons de nouer une relation de travail saine et constructive sur le droit de la mer. | UN | ونتطلع إلى قيام علاقة عمل مفيدة وسليمة بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم. |
Cela est particulièrement regrettable, car l'Allemagne partage sans réserve l'attachement à la cause du désarmement nucléaire qui est au cœur des deux projets de résolution. | UN | وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين. |
Abandonner les travaux d'élaboration des deux projets de conventions constituerait un grave revers pour la lutte antiterroriste. | UN | وإن الكف عن العمل حول مشروعي الاتفاقيتين يمثل نكسة خطيرة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Il est regrettable à cet égard que l'on n'ait guère progressé dans l'élaboration des deux projets de convention antiterroriste. | UN | ومن دواعي الأسف في هذا السياق، ألا يتحقق سوى تقدم قليل في صياغة مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب. |
Il souhaite soulever un autre point, à savoir que l'objet des deux projets de convention n'est pas tout à fait le même. | UN | وهو يود اثارة نقطة أخرى، وهي أن هدف مشروعي الاتفاقيتين ليس واحدا. |
Il contient également les textes des deux projets de résolution dont la Commission a recommandé l'adoption au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, respectivement. | UN | وتتضمن أيضا نص مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تباعا باعتمادهما. |
Consciente également du fait que l'adoption et l'application des deux projets de protocoles facultatifs à la Convention apporteront une contribution substantielle à la promotion et à la protection des droits de l'enfant, | UN | وإذ تسلم بأن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية سيسهمان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Le Gouvernement indonésien est aussi favorable à la conclusion par consensus des deux projets de conventions antiterroristes; leur adoption indiquerait clairement que la communauté internationale est unie et résolue à mettre fin au fléau du terrorisme. | UN | وتؤيد حكومة بلده أيضا الاتفاق المتوصل إليه بتوافق الآراء على صيغة لمشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب، وسيوجه اعتمادهما رسالة واضحة تؤكد وقوف المجتمع الدولي صفا واحدا لإنهاء آفة الإرهاب وتصميمه على ذلك. |
Enfin, il convient de noter que, comme cela a été indiqué plus haut, une commission pluridisciplinaire procède actuellement à une analyse détaillée des deux projets de loi, afin de mettre au point un seul et unique texte qui réponde aux exigences du droit international et du droit interne. | UN | وأخيرا، كما ذُكر سابقا، تجري لجنة متعددة التخصصات تحليلا مفصّلا لمشروعي هذين القانونين بغرض إعداد مشروع واحد يفي بالمتطلبات الدولية والمحلية معا. |
Je voudrais terminer en exprimant ma satisfaction quant à la coopération des délégations à l'élaboration des deux projets de résolution de cette année. | UN | وأودّ أن أختم كلمتي بالإعراب عن التقدير لتعاون الوفود في صياغة كلا مشروعَي القرارَين هذه السنة. |