ويكيبيديا

    "des deux sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجنسين
        
    • بين الجنسين
        
    • من كلا الجنسين
        
    • للجنسين
        
    • من الذكور والإناث
        
    • من الرجال والنساء
        
    • لكلا الجنسين
        
    • من النساء والرجال
        
    • من الإناث والذكور
        
    • الأمر وتتناول مسألة النشاط
        
    • النشاط الجنسي
        
    • والشبان
        
    • نساء ورجالا
        
    • جنسانياً
        
    • ذكورا وإناثا
        
    En outre, l'exercice des professions de médecin, dentiste et pharmacien, est ouvert aux diplômés des deux sexes. UN إضافة إلى ذلك، فإن مزاولة مهنة الطب البشري وطب الأسنان والصيدلة متاحة للخريجين من الجنسين.
    On constate que 87 % des projets portent sur des groupes des deux sexes, 5 % concernent uniquement les femmes et 8 % uniquement les hommes. UN ويلاحظ أن 87 في المائة من المشروعات تشترك فيها مجموعات من الجنسين و5 في المائة فقط للنساء و8 في المائة للرجال.
    Les bénéficiaires directs ont été des membres d'organisations de jeunes, des deux sexes, dont l'âge oscillait entre 15 et 24 ans. UN وكان المستفيدون مباشرة من المشروع هم الشباب أعضاء المنظمات الشبابية من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    On a aussi insisté sur la nécessité de mieux équilibrer les effectifs des deux sexes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى إيجاد مزيد من التوازن بين الجنسين.
    On peut expliquer ces contrastes par la différence des styles de vie des deux sexes : en règle générale, les femmes vivent plus sainement. UN ويمكن تفسير هذا التباين باختلاف نمط الحياة بين الجنسين حيث تعيش النساء بصورة عامة حياة صحية أفضل من الرجال.
    Il en existe 189 sur toute l'étendue du territoire qui accueillent les jeunes des deux sexes. UN ويبلغ عددها 189 مركزاً في جميع أنحاء البلد وتستقبل الشباب من كلا الجنسين.
    Les jeunes des deux sexes demeuraient souvent dépendants de leurs parents du fait que leur manque d'expérience professionnelle les empêchait de trouver un emploi. UN ويظل الشباب من الجنسين في كثير من الأحيان يعتمدون على والديهم لأن افتقارهم إلى الخبرة العملية لا يساعدهم على إيجاد عمل.
    Les garçons comme les filles ont besoin d'avoir des contacts avec des adultes des deux sexes pendant leur enfance. UN والبنون والبنات، على حد سواء، بحاجة إلى إجراء اتصالات مع أشخاص بالغين من الجنسين طوال فترة طفولتهم.
    Outre qu'on s'efforce d'assurer la représentation des deux sexes, on s'emploie aussi à recruter des représentants des minorités ethniques. UN وتبذل جهود لتعيين أفراد من اﻷقليات اﻹثنية، باﻹضافة إلى الحرص على مراعاة وجود ممثلين من الجنسين.
    L'enseignement technique et la formation professionnelle offrent les mêmes chances de scolarisation aux élèves des deux sexes. UN ويقدم التعليم التقني والتدريب المهني نفس فرص الالتحاق بالمدارس للطلاب من الجنسين.
    En matière d'emploi, ce texte a accordé la priorité aux Qataris des deux sexes et ensuite aux enfants de femmes qataries mariées à des non-ressortissants. UN وقد منح هذا القانون أولوية التعيين في الوظائف للقطريين من الجنسين ثم لأبناء القطرية المتزوجة من غير قطري.
    :: Le taux de criminalité chez les adolescents des deux sexes et l'extrême cruauté de ces actes ont suscité un débat sur la diminution de l'âge de la responsabilité pénale, de 16 à 14 ans. UN :: وأدى مؤشر ارتكاب المراهقين من الجنسين لجرائم بالغة الوحشية إلى مناقشة خفض سن الاتهام من 16 إلى 14 عاما.
    Le Conseil aura l'occasion d'équilibrer la représentation des deux sexes en 2011 car il aura 16 candidats à nommer. UN وستكون لدى المجلس فرصة لتحسين التوازن بين الجنسين مع فتح 16 منصباً شاغراً في هذا المجال عام 2011.
    En établissant la composition des équipes, il conviendrait d'assurer la répartition géographique la plus large possible et de maintenir une représentation équitable des deux sexes. UN وسيلتزم في تكوين اﻷفرقة بأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي والتوازن الملائم بين الجنسين.
    Notant l'intention du Secrétaire général de porter l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes aux postes de décision à un niveau aussi proche que possible de 50/50 d'ici au cinquantième anniversaire de l'Organisation, UN وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على أن يصل بالتوازن بين الجنسين عند مستوى مواقع تقرير السياسات إلى ما يقرب من النصف لكل منهما قدر اﻹمكان، بحلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة،
    La Fédération a pleinement conscience de l'importance de l'équité du traitement des deux sexes. UN يدرك الاتحاد تماماً أهمية المساواة بين الجنسين.
    L'école était obligatoire pour les enfants des deux sexes jusqu'à l'âge de 15 ans. UN والتعليم في توغو إلزامي للأطفال من كلا الجنسين حتى سن 15 عاماً.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La société permet que certains soient assignés aux personnes des deux sexes. UN ويتجاوز المجتمع عن تخصيص بعضها للأشخاص من كلا الجنسين.
    En revanche, les femmes veuves étaient plus nombreuses, ce qui reflète la différence dans l'espérance de vie des deux sexes. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك كثير من النساء الأرامل مما يعكس الفرق في العمر المتوقع بالنسبة للجنسين.
    L'objectif du Code est de conseiller les personnes qui travaillent avec de jeunes sportifs, des deux sexes. UN وتستهدف المدونة توفير التوجيه لمن يعملون مع الرياضيين من الصغار من الذكور والإناث على حد سواء.
    De même, les auteurs et les poètes des deux sexes sont abordés dans ces manuels scolaires. UN وبالمثل، يشارك مؤلفون وشعراء من الرجال والنساء في إعداد هذه الكتب المدرسية.
    Ce projet a pour objet d'inciter les partis à favoriser la participation des femmes dans le but de parvenir à une représentation adéquate des deux sexes à la Knesset. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحفيز الأحزاب التي تشجع تمثيل المرأة بهدف تحقيق التمثيل المناسب لكلا الجنسين في الكنيست.
    Groupe cible: immigrés, rapatriés et réfugiés des deux sexes. UN وشملت الفئات المستهدفة المهاجرين من النساء والرجال والعائدين واللاجئين.
    Les auteurs de ce rapport sont des spécialistes et des chercheurs en sciences sociales des deux sexes. UN وكان من بين مؤلفي الكتاب خبراء وعلماء اجتماع من الإناث والذكور.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Au sein des familles, il faut informer les adultes des deux sexes de la nécessité et de l'utilité de l'éducation sexuelle des adolescents et les convaincre que les jeunes ont besoin de leur aide. UN وينبغي أن يدرك الكبار من الجنسين داخل اﻷسرة الحاجة إلى تثقيف المراهقين في مجال النشاط الجنسي والفائدة التي تعود من ذلك. كما ينبغي أيضا إعادة التأكيد على حاجة الشباب إلى الدعـم.
    Pendant la période considérée, l'Institut, en coopération avec d'autres partenaires, a mis au point une méthodologie pour l'autonomisation des jeunes des deux sexes. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، وضع المعهد، بالتعاون مع شركاء آخرين، منهجية من أجل تمكين الشابات والشبان.
    :: Promotion de la participation et de l'organisation des jeunes des deux sexes; UN - تعزيز مشاركة وتنظيم الشباب نساء ورجالا.
    Les autorités envisagent d'adopter pour politique que toutes les nouvelles lois et les amendements aux lois en vigueur soient rédigés dans des termes n'excluant aucun des deux sexes. UN وسيجري النظر في وضع سياسية تقضي بصياغة جميع القوانين والتعديلات الجديدة بلغة محايدة جنسانياً.
    Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur la mise en œuvre de la méthodologie retenue, notamment son impact sur les niveaux de rémunération des employés des deux sexes auxquels elle s'applique. UN وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد