ويكيبيديا

    "des deux tiers des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ثلثي الدول الأعضاء
        
    • ثلثا عدد الدول اﻷطراف
        
    • ثلثي أعضاء
        
    À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. UN وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها.
    Nous sommes convaincus que ce projet de résolution est la seule proposition viable capable d'obtenir l'appui de plus des deux tiers des États Membres. UN ونؤمن بأن مشروع القرار هذا هو المقترح الملائم الوحيد القادر على كسب الدعم من أكثر من ثلثي الدول الأعضاء.
    À ce jour, plus des deux tiers des États Membres des Nations Unies ont signé le Code, et j'espère qu'ils seront encore plus nombreux à le rejoindre. UN وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États Membres. UN وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États Membres. UN وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف.
    Plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort, dans leur législation ou dans la pratique. UN فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية.
    Nous pourrions aussi dire qu'un accord général veut dire assentiment des deux tiers des États Membres, majorité reprise pour modifier la Charte. UN ويمكننا أن نقول أيضا إن الاتفاق العام يمكن أن يكون موافقة ثلثي أعضاء اﻷمم المتحــدة، وهــي الموافقــة الضرورية لتعديل الميثاق.
    Ma délégation reconnaît l'importance de l'Accord des Nations Unies, bien qu'il n'entre en vigueur que six ans après son adoption, et que plus des deux tiers des États Membres de l'ONU, dont le Chili, ne l'ont pas signé. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    Pour qu'il puisse entrer en vigueur, l'Accord devra être accepté par une majorité des deux tiers des États Membres de l'OMC, c'est-à-dire par 107 États membres. UN وسيتطلب بدء نفاذه قبول أغلبية تتألف من ثلثي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، أي أنه يجب أن تقبل 107 دول أعضاء في المنظمة هذا الاتفاق.
    Plus des deux tiers des États Membres dont les représentants ont pris la parole hier étaient sceptiques quant à l'utilité future du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد أعرب أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي تكلم ممثلوها بالأمس عن الشك في جدوى الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المستقبل.
    Les deux premières activités sont assez largement réalisées (dans plus des deux tiers des États Membres), alors que la troisième est l'intervention la moins courante. UN ففي حين نُفِّذ النشاطان الأول والثاني على نطاق واسع نسبيا، إذ أبلغ عنهما أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي قدَّمت بيانات، كان مستوى تنفيذ النشاط الثالث هو الأدنى.
    Comme l'Assemblée le sait, cette position a été adoptée par les plus grandes organisations régionales et les principaux groupes politiques et géographiques qui représentent au total plus des deux tiers des États Membres de l'ONU : l'Union africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés et le Groupement des États du Sahel et du Sahara. UN وهو موقف كما تعلمون تبنته كُبريات المنظمات الإقليمية والمجموعات السياسية والجغرافية التي تمثل مجتمعة أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ممثلة في الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة عدم الانحياز، وتجمع دول الساحل والصحراء.
    Sur la recommandation de l'Union européenne, plus des deux tiers des États Membres de l'Union ont établi, ou vont établir des plans d'action nationaux pour l'application des Principes directeurs. UN وعقب الدعوة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، أعد أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بدأت في إعداد خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية().
    Pourtant, seuls 54 États fournissent des informations pour cette base de données, c'est-à-dire que bien plus des deux tiers des États Membres d'Interpol (et de l'ONU) ne les partagent pas au plan international. UN ومع ذلك، فإن 54 دولة فقط هي التي تغذي قاعدة البيانات هذه بالمعلومات، مما يعني أن أكثر بكثير من ثلثي الدول الأعضاء في الإنتربول (والأمم المتحدة) لا تتقاسم هذه المعلومات على الصعيد العالمي().
    M. Sissilianos (Grèce) dit que plus des deux tiers des États Membres de l'Organisation ont bénéficié d'une assistance électorale ces dernières années, et que la Troisième Commission de l'Assemblée générale adopte régulièrement une résolution importante sur le renforcement de l'efficacité du principe de la tenue d'élections périodiques et régulières et la promotion de la démocratisation. UN 35 - السيد سيسيليانوس (اليونان): قال إن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في المنظمة تلقت مساعدة انتخابية في السنوات الأخيرة، وإن اللجنة الثالثة للجمعية العامة تتخذ بانتظام قرارا هاما بشأن تعزيز فعالية مبدأ الإنتخابات الدورية الحقة والتشجيع على تحقيق الديمقراطية.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États Membres. UN وعملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف.
    * Conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention, le quorum nécessaire pour la séance des États parties est des deux tiers des États Membres. UN * وعمــلا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، فإن النصاب اللازم لعقد الاجتماع هو ثلثا عدد الدول اﻷطراف.
    La République de Chine a un territoire bien délimité, compte 21,8 millions d’habitants (soit une population d’une taille supérieure à celle des deux tiers des États Membres de l’ONU) et un gouvernement qui a la capacité de s’acquitter de ses obligations internationales. UN لدى جمهورية الصين أرض محددة، وعدد سكانها ٢١,٨ مليون )أي أكثر من عدد سكان ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة(، ولديها حكومة تستطيع أن تفي بالالتزامات الدولية.
    Nous nous associons à la position du Mouvement des pays non alignés concernant la question des amendements à la Charte, à savoir que toute modification de la Charte doit être adoptée à la majorité des deux tiers des États Membres visée à l'Article 108 de la Charte. UN كما نجدد تمسكنا بما قررته القمة المذكورة بشأن إدخال أية تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو أن " أي قرار يترتب عليه إجراء تعديل في ميثاق اﻷمم المتحدة يجب أن يعتمد من أغلبية ثلثي أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة المشار إليها في المادة ١٠٨ من الميثاق.
    La précédente résolution de l'Assemblée générale sur cette question (51/17) avait recueilli l'appui de plus des deux tiers des États Membres, reflétant ainsi le souhait de l'écrasante majorité d'entre eux de rejeter le caractère extraterritorial de la loi Helms-Burton et de mettre fin à l'embargo unilatéral appliqué à Cuba. UN وقد حاز قرار الجمعية العامة السابق في إطار هذا البند، القرار ٥١/١٧، تأييد أغلبية ثلثي أعضاء المنظمة، مما يعبر عن رغبة اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في رفض الطبيعة المتجاوزة للحدود الوطنيــة لقانون هيلمز - بيرتون وفـي وإنهــاء الحظر المفروض على كوبا من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد