ويكيبيديا

    "des deux tribunaux internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمتين الدوليتين
        
    • للمحكمتين الدوليتين
        
    De ce point de vue, la création des deux tribunaux internationaux, l'un pour l'ex-Yougoslavie l'autre pour le Rwanda, représente un progrès considérable. UN وفي هذا الصدد فإن إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا جاء خطوة هامة لﻷمام.
    De telles informations sont en effet strictement confidentielles et, de plus, elles ne contribuent en aucune façon à prouver l’existence d’un élément des crimes qui relèvent de la juridiction des deux tribunaux internationaux. UN فهذه المعلومات ليست فقط سرية، لكنها أيضا غير ذات صلة بإثبات اﻷدلة على أي من الجرائم التي تقع داخل نطاق ولايتي المحكمتين الدوليتين.
    Le Comité consultatif, quant à lui, a recommandé que l'Assemblée générale revoie, dans ses rapports sur les budgets des deux tribunaux internationaux, la politique en matière de dépenses d'appui administratif et son application. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية في تقريريها عن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين قد أوصت الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم واستخدامه.
    À cet égard, l'expérience des deux tribunaux internationaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité en application des dispositions du Chapitre VII de la Charte sera d'une grande utilité. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير.
    Elles visent principalement à l'amélioration du fonctionnement des Chambres d'appel des deux tribunaux internationaux. UN ويجري حاليا، القيام بإصلاحات أخرى تستهدف أساسا تحسين تشغيل دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين الدوليتين.
    La mise en place en temps voulu des deux divisions du Mécanisme est le fruit d'une étroite collaboration entre les responsables des deux tribunaux internationaux et du Mécanisme. UN 5 - إن إنشاء فرعي الآلية في الوقت المناسب هو نتيجة التعاون الوثيق بين مسؤولي المحكمتين الدوليتين والآلية.
    Le Mécanisme a bénéficié de la coopération étroite et de l'aide importante des deux tribunaux internationaux et d'autres bureaux et organisations, notamment du Bureau des affaires juridiques. UN وتلقت الآلية تعاونا ومساعدة واسعي النطاق من المحكمتين الدوليتين وغيرهما من المكاتب والمنظمات، بما في ذلك مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    Elle gère également les affaires disciplinaires qui sont adressées au Bureau de la gestion des ressources humaines s'agissant de l'ensemble du personnel du Secrétariat et du personnel des deux tribunaux internationaux. UN ويعالج قسم القانون الإداري أيضا المسائل التأديبية التي يحيلها إليه مكتب إدارة الموارد البشرية والمتعلقة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين.
    Il se peut qu'un juge qui a siégé à la Cour internationale de Justice ou à un des deux tribunaux internationaux soit ensuite élu à la Cour pénale internationale. UN ويجوز للقضاة أن يكمِّلوا فترة الخدمــة في محكمــة العـــدل الدولية أو في واحدة أو أخرى من المحكمتين الدوليتين. ويجوز فيما بعد لهؤلاء القضاة أن يُنتخبوا ليكونوا قضاة في المحكمة الجنائية الدولية.
    L'Organisation a été contrainte de prélever à titre temporaire quelque 200 millions de dollars sur les comptes de missions de maintien de la paix clôturées pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire et celles des deux tribunaux internationaux. UN وقال إن المنظمة قد اضطُرت أيضا إلى اقتراض ما يقرب من 200 مليون دولار من بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها لتمويل الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتين الدوليتين.
    Répondant à une demande que m’a adressée l’Assemblée générale en décembre 1998, j’ai nommé cinq experts indépendants que j’ai chargés d’examiner le fonctionnement des deux tribunaux internationaux sous tous ses aspects. UN ٣٦٢ - بناء على طلب الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، عينت خمسة خبراء مستقلين لاستعراض جميع جوانب أداء المحكمتين الدوليتين.
    Elle gère également les affaires disciplinaires qui sont adressées au Bureau de la gestion des ressources humaines s'agissant de l'ensemble du personnel du Secrétariat et des deux tribunaux internationaux, et donne des avis aux responsables hiérarchiques sur le système d'administration de la justice en général et sur certains aspects des recours individuels et des affaires disciplinaires. UN ويعالج قسم القانون الإداري أيضا المسائل التأديبية التي يحيلها إليه مكتب إدارة الموارد البشرية والمتعلقة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين. ويقدم المشورة أيضا للمديرين بشأن نظام إقامة العدل عموما، والجوانب المتصلة بالطعون الفردية والقضايا التأديبية.
    Au 31 octobre 2007, 92 États Membres, soit sept de plus qu'un an auparavant, avaient intégralement versé leurs quotes-parts de financement des deux tribunaux internationaux. UN 19 - وكان عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين الدوليتين بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 يبلغ 92 دولة، بزيادة سبع دول عما كان عليه العدد في نفس التاريخ من عام 2006.
    Le financement des deux tribunaux internationaux et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), le personnel fourni à titre gracieux et le Système intégré de gestion (SIG) sont des questions auxquelles le Groupe attache une importance particulière; il espère donc que la Commission les examinera comme il convient. UN 6 - واستطردت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين تولي أهمية خاصة بالبنود المتعلقة بتمويل المحكمتين الدوليتين وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والموظفين المقدمين دون مقابل، ونظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأعربت عن ثقتها في أن توليها اللجنة الاهتمام اللازم.
    Le montant des contributions mises en recouvrement qui a été approuvé par les États Membres au titre du budget ordinaire, du budget des deux tribunaux internationaux et de ceux des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement atteint 3 milliards 904 millions de dollars. UN 37 - وتابع بالقول إن الأنصبة المقررة، التي وافقت عليها الدول الأعضاء ضمن الميزانية العادية وميزانية المحكمتين الدوليتين وميزانيتي بعثات حفظ السلام والخطة الإطارية للمعدات بلغت 3 بلايين و 904 ملايين دولار.
    Cette réforme de la procédure, entreprise conjointement par les juges des deux tribunaux internationaux ad hoc, a déjà été largement mise en oeuvre lors de la cinquième session plénière du Tribunal pour le Rwanda, tenue à Arusha du 1er au 5 juin 1998, à l’occasion de laquelle de nombreux amendements au Règlement ont été adoptés. UN ونفذ هذا اﻹصلاح اﻹجرائي الذي قام به معا قضاة المحكمتين الدوليتين المخصصتين، تنفيذا واسع النطاق في الدورة العامة الخامسة لمحكمة رواندا، التي عقدت في أروشا في الفترة من ١ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وأقر فيها إدخال العديد من التعديلات على هذه القواعد.
    L'Assemblée générale était également saisie du rapport du Secrétaire général, que celui-ci lui avait présenté à sa cinquante-deuxième session, sur les conditions d'emploi des juges des deux tribunaux internationaux (A/52/520). UN وكان معروضا على الجمعية العامة أيضا تقرير من الأمين العام بشأن شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين سبق عرضه على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520).
    L’Assemblée était saisie également du rapport du Secrétaire général sur les conditions d’emploi des juges des deux tribunaux internationaux qui lui avait été présenté à sa cinquante-deuxième session (A/52/520). UN وكان أيضا معروضا على الجمعية العامة التقرير نفسه الذي أعده اﻷمين العام بشأن شروط خدمة قضاة المحكمتين الدوليتين الذي كان قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين )A/52/520(.
    18. M. HANSON (Canada), en sa qualité de coordonnateur des consultations informelles concernant les deux tribunaux internationaux, indique que plusieurs délégations avaient exprimé leur inquiétude face à la distribution tardive des documents pertinents qui avait eu pour effet de retarder l'examen du financement des deux tribunaux internationaux. UN ١٨ - السيد هانسن )كندا(: تكلم بصفته منسق المشاورات غير الرسمية بشأن المحكمتين الدوليتين، فقال إن عددا من الوفود قد أعربت عن قلقها ﻷن التأخر في إصدار الوثائق ذات الصلة قد أخر النظر في تمويل المحكمتين الدوليتين.
    Il ne lui est plus possible à ce stade d'accepter une nouvelle augmentation de ses contributions au financement des deux tribunaux internationaux. UN وليس هناك مجال لتقديم زيادات أخرى في أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين.
    Les règlements de procédure des deux tribunaux internationaux spéciaux ont été révisés de façon à réduire les délais. UN وجرى تنقيح النظامين الداخليين للمحكمتين الدوليتين المخصصتين بهدف التقليل من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد