ويكيبيديا

    "des différends en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنازعات المتعلقة
        
    • المنازعات المتصلة
        
    • المنازعات في مجال
        
    • المطالبات الناشئة عن
        
    • المنازعات حول
        
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    Rapport du Rapporteur spécial sur le règlement des différends en matière de réserves. UN تقرير المقرر الخاص عن تسوية المنازعات المتصلة بالتحفظات.
    À cet égard, il a informé la Réunion de la constitution d'une nouvelle chambre chargée de connaître des différends en matière de délimitation maritime, composée de huit membres du Tribunal choisis en raison de leur connaissance, de leur compétence et de leur expérience particulières en matière de délimitation maritime. UN وفي هذا الصدد، أبلغ الاجتماع بإنشاء الغرفة الجديدة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية، وهي تتألف من ثمانية أعضاء من المحكمة يجري اختيارهم على أساس ما يتمتعون به من معرفة متخصصة وخبرة وتجارب سابقة في مسائل تعيين الحدود البحرية.
    23 ii) Formation au règlement des différends en matière de commerce international et d'investissement 23 iii) UN إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    Formation aux fins du règlement des différends en matière de commerce et d’investissements internationaux UN التدريب على تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    Elle représente aussi l'Organisation des Nations Unies devant d'autres instances judiciaires et arbitrales, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, qui disposent que l'Organisation prévoit des modes de règlement appropriés des différends en matière de contrats ou autres différends de droit privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتق المنظمة بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والقاضية بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص.
    Les questions touchant le règlement des différends en matière de responsabilité des États devraient être résolues au moyen des dispositions et des procédures existantes. UN وينبغي ترك مسائل تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول جانبا لحلها عن طريق الأحكام والإجراءات القائمة.
    Membre de la Commission pour le règlement des différends en matière de confidentialité, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, 1999. UN عضو لجنة تسوية المنازعات المتعلقة بالسرية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية 1999-
    Membre de la Commission pour le règlement des différends en matière de confidentialité, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, 1999-2001. UN عضو لجنة تسوية المنازعات المتعلقة بالسرية، منظمــــة حظـــــر الأسلحــــة الكيميائية 1999-2001.
    Membre de la Commission pour le règlement des différends en matière de confidentialité, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, 1999-2004. UN :: عضو في لجنة تسوية المنازعات المتعلقة بالسرية، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، 1999-2004
    Cela étant, il n'était guère approprié que la Commission propose un véritable mécanisme de règlement des différends en matière de réserves, compte tenu également de la nature souple du Guide de la pratique. UN وذكر أيضاً أنه لم يكن من الملائم البتة أن تقترح اللجنة آلية حقيقية لتسوية المنازعات المتعلقة بالتحفظات، وذلك بالنظر أيضاً إلى الطبيعة المرنة لدليل الممارسة.
    Président, comité chargé des différends en matière de location (1985-2000) UN رئيس مجلس المنازعات المتعلقة بالإيجار (1985-2000)
    Ces accords pourraient aussi être améliorés en ce qui concerne d'importantes questions telles que l'obligation d'observer les accords de transit, les tarifs douaniers applicables au transit, la coordination dans les cas d'interruption accidentelle, de réduction du transit ou de la saisie en cours de transport et le règlement des différends en matière de transit. UN 19 - وتوجد فرص أخرى لتحسين الاتفاقيات فيما يتعلق بمسائل هامة مثل الالتزام بمراعاة اتفاقات المرور العابر وتعريفات المرور العابر، والتنسيق في حال حدوث انقطاع عرضي، وتخفيض أو وقف المرور العابر والتوفيق في المنازعات المتعلقة بالمرور العابر.
    Quatre de ces requêtes ont été soumises au Centre en vertu du Règlement d’expertise pour la résolution des différends en matière de crédit documentaire (DOCDEX), entré en vigueur le 1er octobre 1997. UN وقد قُدمت ٤ طلبات إلى المركز في إطار قواعد تسوية المنازعات المتصلة بالاعتمادات المستندية، التي بدأ نفاذها في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    23. Prend note en outre avec satisfaction de l'atelier régional tenu par le Tribunal à Buenos Aires du 26 au 28 mai 2008 sur le rôle du Tribunal dans le règlement des différends en matière de droit de la mer ; UN 23 - تلاحظ مع التقدير كذلك أن المحكمة عقدت حلقة عمل إقليمية في بوينس آيرس في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2008 حول دور المحكمة في تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار؛
    Le règlement des différends en matière de réserves UN ثانيا - تسوية المنازعات في مجال التحفظات
    Les avantages d'un mécanisme souple d'assistance à la solution des différends en matière de réserves UN 2 - مزايـا إنشـاء آليـة مرنـة للمساعدة في حل المنازعات في مجال التحفظات
    Elle représente aussi l'Organisation des Nations Unies devant d'autres instances judiciaires et arbitrales, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, qui disposent que l'Organisation prévoit des modes de règlement appropriés des différends en matière de contrats ou autres différends de droit privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتق المنظمة بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والقاضية بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص.
    Idéalement, une telle capacité de vérification devrait être liée à un processus de règlement des différends en matière de respect et de prise de mesures palliatives en cas de non-respect. UN ومن الناحية المثالية، فإن قدرات التحقق هذه ينبغي أن ترتبط بعملية حل المنازعات حول الامتثال واتخاذ تدبير علاجي لتصحيح حالات عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد