ويكيبيديا

    "des différends par des moyens pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات بالطرق السلمية
        
    • السلمية للمنازعات
        
    • النزاعات بالطرق السلمية
        
    • السلمية للنزاعات
        
    Le règlement des différends par des moyens pacifiques fait partie intégrante de ce lien. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عنصرا لا يتجزأ من تلك العلاقة.
    Nous sommes l'un des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le Président de l'Assemblée nous a demandé d'envisager le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La naissance du Soudan du Sud, à mon avis, illustre de manière éloquente l'importance de la médiation et des négociations dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Aucune paix durable ne sera possible sans un effort de prévention des conflits et de règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Il sait que la coopération internationale, le règlement des différends par des moyens pacifiques, le dialogue et les mesures de confiance sont essentiels pour établir des relations multilatérales et bilatérales d'amitié et de respect entre les peuples et les nations. UN وتعتقد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية وإجراء الحوار واتخاذ تدابير بناء الثقة تسهم إسهاما هاما للغاية في إقامة العلاقات الودية الثنائية والمتعددة الأطراف بين الشعوب والدول.
    Il est par ailleurs nécessaire de consolider le rôle de médiateur de l'ONU dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    . Ce projet de pacte prévoyait entre autres le règlement des différends par des moyens pacifiques et encourageait le recours à la négociation, à l'investigation, à la médiation, à la conciliation, à l'arbitrage et au règlement judiciaire. UN ويقتضي مشروع العهد، في جملة أمور، تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما يشجع على استخدام التفاوض، والتحقيق، والوساطة، والتوفيق، والتحكيم، والتسوية القضائية.
    — Le règlement des différends par des moyens pacifiques, notamment le recours au droit international, de telle manière que la paix et la sécurité internationales ainsi que la justice ne soient pas mises en danger; UN - فض المنازعات بالوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء للقضاء الدولي على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر.
    Par ailleurs, l'égalité souveraine entre les États, le règlement des différends par des moyens pacifiques, à savoir le dialogue et la négociation, sont autant de principes devant régir les relations internationales. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن المساواة بين الدول في السيادة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية - وأعني الحوار والتفاوض - هما المبدآن اللذان ينبغي أن يحكما العلاقات الدولية.
    Elle attache une grande importance au rôle et au travail de la Cour internationale de Justice et au règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément à la justice et au droit international, comme le demande la Charte des Nations Unies. UN ونحـــن نعلق أهمية كبيرة على دور وعمل المحكمة، وعلــى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق والعدل والقانون الدولي، كما ينص علــى ذلك ميثاق اﻷمـــم المتحدة.
    Il souligne la nécessité de respecter et d'appliquer pleinement les principes et les dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier pour ce qui est de la prévention des conflits armés et du règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il souligne la nécessité de respecter et d'appliquer pleinement les principes et les dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier pour ce qui est de la prévention des conflits armés et du règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقواعـد القانــون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la Partie XV de la Convention. UN وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    La contribution permanente et significative du Tribunal au règlement des différends par des moyens pacifiques doit être saluée et soutenue. UN وتجب الإشادة بإسهام المحكمة على نحو متواصل وهام في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية ودعمه.
    Il souligne qu'il importe de respecter pleinement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les dispositions pertinentes du droit international, en particulier celles qui régissent la prévention des conflits armés et le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    9. Appuient les efforts déployés par les pays de la Zone pour trouver des solutions négociées aux conflits et promouvoir le principe du règlement des différends par des moyens pacifiques; UN ٩ - يؤيدون جهود بلدان المنطقة في التوصل إلى حلول متفاوض عليها للنزاعات وفي تعزيز مبدأ تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Il souligne qu'il importe de respecter pleinement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les dispositions pertinentes du droit international, en particulier celles qui régissent la prévention des conflits armés et le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Le thème de la présente session - < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > - est tout à fait opportun et bien choisi. UN إنّ موضوع هذه الدورة - " دَور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " - اختيار جيد وفي الوقت المناسب.
    C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons du thème de notre débat général, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . UN وفي ظل هذه الخلفية رحبنا بالموضوع الرئيسي لمناقشتنا العامة بعنوان، " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية " .
    Le Président a à juste titre placé < < Lе rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > au centre du débat général. UN لقد جعل الرئيس على النحو المناسب دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات محوراً للمناقشة العامة.
    C'est pourquoi nous réaffirmons la nécessité de respecter les principes de la coexistence pacifique, du renforcement de la confiance, des relations de bon voisinage, et du règlement des différends par des moyens pacifiques, par le biais de négociations, conformément aux principes de la Charte et aux dispositions du droit international. UN ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    Nous sommes pleinement en accord avec l'accent mis par le Président sur le règlement pacifique des différends et avec son analyse, à savoir que le règlement des différends par des moyens pacifiques, notamment les efforts de médiation, est la solution la plus économique et la plus durable. UN نتفق تماما مع الرئيس في تركيزه على التسوية السلمية للنزاعات وتقييمه بأن التسويات السلمية، بما في ذلك تلك التي تتم من خلال جهود الوساطة، توفر الحلول الأكثر فعالية من حيث التكلفة وأدومها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد