ويكيبيديا

    "des différentes options" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمختلف الخيارات
        
    • مختلف الخيارات
        
    • للخيارات المختلفة
        
    • المتعلقة بالخيارات المتاحة
        
    • الخيارات المختلفة
        
    • مع البرامج البديلة
        
    • لمختلف خيارات
        
    Une telle analyse devrait comprendre une évaluation des différentes options. UN ومثل هذا التحليل يتعين أن يشمل تقييماً لمختلف الخيارات.
    La seconde phase, quant à elle, sur la base du diagnostic, permettra d'élaborer un programme d'action national, et d'évaluer les coûts et avantages des différentes options arrêtées. UN أما المرحلة الثانية، التي ترتكز على هذا التشخيص، فستتيح إعداد برنامج عمل وطني، وتقدير التكاليف والمنافع لمختلف الخيارات التي يتم تحديدها.
    À cet égard, la Commission du développement durable constitue un cadre approprié pour l'examen de l'incidence sur l'économie et le développement des différentes options envisagées dans le cadre des accords multilatéraux. UN ويمكن أن توفر لجنة التنمية المستدامة محفلا لمناقشة اﻵثار الاقتصادية واﻹنمائية العامة لمختلف الخيارات المتعلقة بالسياسة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    Divers facteurs peuvent contribuer au caractère acceptable, perçu comme tel ou réel, des différentes options offertes aux États dans ce domaine. UN 25 - وهناك عوامل مختلفة قد تساهم في المعقولية المتصورة والفعلية للخيارات المختلفة المتاحة للدول في هذا المجال.
    63. L'enfant et ses parents ou tuteurs légaux devraient être pleinement informés des différentes options de placement possibles, des implications de chaque option, et de leurs droits et obligations en la matière. UN 63 - وينبغي أن يحصل الطفل ووالداه أو أولياء أمره الشرعيين على جميع المعلومات المتعلقة بالخيارات المتاحة في مجال الرعاية البديلة وما يترتب على كل خيار، وبما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات في هذا الشأن.
    Le Groupe des 77 et la Chine veulent se faire une idée précise des différentes options avant de se prononcer. UN وذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين تود أن تفهم بشكل أوضح الخيارات المختلفة قبل الوصول إلى أي قرار.
    Cette étude a aussi été utile car elle a fourni des indicateurs d'évaluation des impacts potentiels des différentes options et des éléments pour faciliter le choix de la procédure la mieux appropriée. UN وقد كانت هذه الدراسة مفيدة أيضاً لأنها وفرت مؤشرات لتقييم الآثار المحتملة لمختلف الخيارات والعناصر لتيسير اختيار الإجراءات الأنسب.
    Le Comité considère que, pour assurer la rationalité et l'efficience la plus grande possible des systèmes financier et de gestion du personnel, le CCI aurait dû réaliser une étude de faisabilité, y compris une analyse coût-avantage des différentes options possibles. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي للمجلس، لكي تتوفر له أكثر النظم اقتصادا وفعالية في مجال المالية والموظفين، أن يقوم بدراسة جدوى، تشمل تحليل التكلفة/العائد لمختلف الخيارات المتاحة له.
    21. Du fait de la complexité des questions techniques et commerciales soulevées dans la résolution 48/262, l'analyse des coûts-avantages des différentes options nécessitera des recherches approfondies. UN ٢١ - ونظرا لتعقد المسائل التقنية والتجارية التي تنطي عليها المواضيع المذكورة في القرار ٤٨/٢٦٢، فإن تحليل التكاليف والفوائد لمختلف الخيارات يحتاج إلى بحث مستفيض.
    En coopération avec d'autres organismes, l'AIEA aide les pays en développement en fournissant des outils analytiques pour la planification des systèmes énergétiques et électriques, en particulier en signalant les effets sur la santé et l'environnement des différentes options à l'aide de méthodes assistées par ordinateur. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع وكالات أخرى، بمساعدة البلدان النامية عن طرق توفير أدوات تحليلية للتخطيط في مجالي الطاقة والكهرباء، ولاسيما إدماج اﻵثار الصحية والبيئية لمختلف الخيارات باستعمال منهجيات تعمل بمساعدة الحاسوب.
    Sur la base de ces propositions, les participants à la première réunion du Groupe spécial d'experts ont été d'avis que le secrétariat devrait établir, et soumettre à l'examen du Groupe à sa deuxième réunion, une évaluation des différentes options pouvant être envisagées pour l'architecture du système de financement des forêts, y compris la création d'un fonds mondial pour les forêts. UN واستناداً إلى هذه المقترحات، أعرب المشاركون في الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص عن الحاجة إلى إجراء تقييم، تعده الأمانة لكي يُنظر فيه الفريق في اجتماعه الثاني، لمختلف الخيارات المتعلقة بهيكل تمويل الغابات، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للغابات.
    18. Note qu'il convient de faciliter l'établissement de priorités en communiquant en temps voulu aux Parties des renseignements sur les conséquences financières des différentes options. UN 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب.
    Les États Membres pourraient ainsi souhaiter envisager de demander à ce que soit réalisée une étude technique des différentes options. UN ولذلك، قد تود الدول الأعضاء النظر في طلب دراسة تقنية تستكشف مختلف الخيارات.
    Tous les efforts sont faits au niveau gouvernemental pour informer les femmes des zones rurales des différentes options qui s'offrent à elles, mais aucun dispositif n'a encore été mis en place au niveau local. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإطلاع النساء على مختلف الخيارات المتاحة، ولكنها لم تضع آلية على الصعيد المحلي بعد.
    Le Président a relevé que les arguments en faveur des différentes options étaient très valables. UN وأشار الرئيس إلى أن الحجج المقدمة لتأييد مختلف الخيارات مقبولة للغاية.
    Plusieurs experts ont évoqué la question du coût-efficacité des différentes options pour la destruction des déchets en notant qu'il serait peut-être plus viable économiquement d'exporter les déchets toxiques vers des installations de traitement appropriés au lieu de construire de telles installations dans le pays d'origine. UN وتحدث العديد من الخبراء عن فعالية التكاليف بالنسبة للخيارات المختلفة لتدمير النفايات، مشيرين إلى أنه قد يكون أفضل من حيث الجدوى الاقتصادية بالنسبة للنفايات السمية أن يتم تصديرها إلى مرافق المعالجة المناسبة بدلاً من إنشاء هذه المرافق في بلد المنشأ.
    En fonction des progrès que l'on aura obtenus, de l'issue définitive et de l'examen des différentes options, le Fonds informera le Conseil d'administration des fonds supplémentaires que nécessiterait la réalisation de la régionalisation. UN وسيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإبلاغ المجلس التنفيذي بالأموال الإضافية المطلوبة لتنفيذ عملية الهيكلة الإقليمية، وذلك مرهون بالتقدم المحرز والنتيجة والتنقيح النهائيين للخيارات المختلفة.
    63. L'enfant et ses parents ou tuteurs légaux devraient être pleinement informés des différentes options de placement possibles, des implications de chaque option, et de leurs droits et obligations en la matière. UN 63- وينبغي أن يحصل الطفل وأبواه أو أولياء أمره الشرعيين على جميع المعلومات المتعلقة بالخيارات المتاحة في مجال الرعاية البديلة وما يترتب على كل خيار، وبما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات في هذا الشأن.
    La description des différentes options prévues dans ces opinions des États est diversement détaillée. UN 36 - وتتفاوت من حيث التفاصيل أوصاف الخيارات المختلفة الواردة في الآراء.
    IV. COMPARAISON des différentes options 11 - 22 5 UN رابعا - مقارنة مع البرامج البديلة
    L'AIEA coopère avec plusieurs organisations internationales pour établir des méthodes et des bases de données permettant une évaluation comparative des différentes options de production d'énergie électrique. UN وتعمل الوكالة مع العديد من المنظمات الدولية على وضع منهجيات وقواعد بيانات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف خيارات توليد الطاقة الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد