La vulgarisation des différents instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Bénin se fait par les structures de l'État et les ONG. | UN | وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن. |
Le Gouvernement comprend pleinement les effets sous-jacents des différents instruments internationaux dans la réalisation et la mise en œuvre de la Convention. | UN | 184 - تدرك الحكومة تماما الأثر الذي يترتب ضمنا عل مختلف الصكوك الدولية بالنسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتحقيق أهدافها. |
Une unité chargée de veiller à ce que les personnes détenues dans les centres de redressement et de réadaptation soient traitées dans le respect des normes des différents instruments internationaux ratifiés par la Jordanie a été créée au Ministère de la justice. | UN | وقد أُنشِئت في وزارة العدل وحدة مكلفة بضمان معاملة المحتجزين في مراكز الإصلاح والتأهيل معاملة تراعى فيها المعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي صادقت عليها الأردن. |
Chacun des rapports initiaux soumis par Sri Lanka en vertu des différents instruments internationaux comporte également une analyse détaillée, par article, de la conformité avec ces instruments. | UN | ويتضمن كل تقرير أولي قدمته سري لانكا بموجب الصكوك الدولية المختلفة استعراضاً لذلك التوافق مادةً مادة. |
- Dans la formulation de leurs questions, les organes conventionnels sortent du cadre des dispositions des différents instruments internationaux et, par conséquent, empiètent sur les compétences d'autres organes conventionnels. | UN | - صياغة أسئلة تجاوز حدود المعاهدات الدولية ذات الصلة، مما يؤدي إلى تجاوزات في اختصاصات هيئات المعاهدات. |
Constatant avec préoccupation l'insuffisance des différents instruments internationaux pour protéger efficacement les intérêts légitimes des pays d'origine, et | UN | وإذ يعربون عن قلقهم لما يواجهه مختلف الصكوك الدولية من قيود تحول دون توفير حماية فعالة للمصالح المشروعة للبلدان التي تشكل مهد التنوع البيولوجي، |
Ce ministère engage les procédures nécessaires à la ratification des différents instruments internationaux, dès qu'ils sont approuvés et ouverts à la signature des différents pays. | UN | وتشرع هذه الوزارة في إجراءات التصديق على مختلف الصكوك الدولية منذ اللحظة التي توافق فيها بلدان مختلفة على التوقيع عليها. |
Ce comité avait pour mission d'étudier les possibilités de lever ou de revoir les réserves et les déclarations émises lors de la ratification par le Maroc des différents instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | وهذه اللجنة منوط بها دراسة إمكانية إلغاء التحفظات والإعلانات التي قدمها المغرب عند تصديقه على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أو إعادة النظر في هذه التحفظات والإعلانات. |
En s'appuyant sur une étude des différents instruments internationaux et régionaux, notamment les traités relatifs aux droits de l'homme et les déclarations des sommets consacrés à la démocratie, l'auteur a recensé les éléments fondamentaux de la démocratie. | UN | واستنادا إلى استقصاء مختلف الصكوك الدولية والإقليمية، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان وإعلانات مؤتمرات القمة المتعلقة بالديمقراطية، حددت الدراسة المقومات الأساسية للديمقراطية. |
Par conséquent, l'Équateur déploie des efforts en vue de la signature, de l'adhésion ou de la ratification des différents instruments internationaux adoptés à l'Organisation des Nations Unies afin de démontrer son engagement envers les principes du droit international. Jamahiriya arabe libyenne | UN | ولذلك تبذل إكوادور جهودا من أجل التوقيع على مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها في الأمم المتحدة والانضمام إليها أو التصديق عليها كدليل على التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et de défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales et ont le devoir de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu des différents instruments internationaux dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وبالوفاء بتعهداتها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Il faudra également que la Conférence organise ses travaux compte tenu des différents instruments internationaux adoptés en la matière, notamment le Plan d'action mondial de Bucarest sur la population, les recommandations de la Conférence de Mexico sur la population de 1984 et les Déclarations d'Amsterdam et de Rio de Janeiro. | UN | وينبغي أيضا أن ينظم المؤتمر أعماله مع مراعاته مختلف الصكوك الدولية المعتمدة في هذا الشأن، ولا سيما خطة العمل العالمية المعتمدة في بوخارست المعنية بالسكان، وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي انعقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤ وإعلاني أمستردام وريو دي جانيرو. |
Elles ont en outre rappelé aux États qu'il importait qu'ils adoptent d'urgence des mesures d'application des différents instruments internationaux visant à contrer les menaces terroristes et qu'ils s'acquittent de leurs obligations en vertu des régimes de désarmement multilatéral et de non-prolifération en vigueur. | UN | وقد ذكَّرت تلك القرارات الدول أيضا بالضرورة الملحة لاعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ مختلف الصكوك الدولية التي تهدف إلى التصدي لخطر الإرهاب، فضلا عن تذكيرها بالتزاماتها بموجب الأنظمة القائمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les travaux menés sur les indicateurs tendent également à dégager des points communs aux obligations découlant des différents instruments internationaux et eu égard à tous les types de droits, qu'ils soient civils, politiques, sociaux, économiques ou culturels. | UN | والأعمال التي أجريت بشأن المؤشرات تميل أيضاً إلى استخراج النقاط المشتركة في الالتزامات الناشئة عن مختلف الصكوك الدولية وفي مختلف أنواع الحقوق سواء كانت مدنية أم سياسية أم اجتماعية أم اقتصادية أم ثقافية. |
79.28 Promouvoir la ratification des différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la plupart n'ont pas été ratifiés par le pays, et continuer de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes (Guatemala); | UN | 79-28 العمل على التصديق على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم يصدق البلد على معظمها حتى الآن، ومواصلة التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته (غواتيمالا)؛ |
Le projet, qui a été exécuté en collaboration avec la Commission éthiopienne des droits de l'homme [institution nationale des droits de l'homme] avait pour objectif d'élaborer tous les rapports en retard − rapports initiaux, rapports présentés en un seul document et rapports périodiques − que le pays devait soumettre en application des différents instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | وصُمم المشروع، الذي نُفذ بالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان [مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان]، بهدف إعداد جميع التقارير الأولية والموحدة والدورية التي تأخر تقديمها والتي كان على البلد إعدادها بموجب مختلف الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Il a estimé également que la conférence pourrait permettre de dégager un consensus sur la réforme des institutions internationales s'occupant du développement durable et de mobiliser l'engagement des responsables politiques à cet égard. Un autre a souligné qu'il faudrait parvenir à conclure des accords internationaux sur le développement durable qui tiennent compte des différents instruments internationaux. | UN | ويمكنه طرح مسألة التقارب الهامة لمناقشتها في سياق إصلاح المؤسسات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة، وفي الوقت نفسه تحفيز التزام سياسي رفيع المستوى بما يتم التوصل إليه من نتائج " () وانصب تركيز تقرير آخر على " التوصل إلى اتفاقات دولية بشأن التنمية المستدامة مع مراعاة مختلف الصكوك الدولية " (). |
Aussi, convient-il de souligner des besoins d'assistance technique dans le domaine de la conception et de l'élaboration des textes législatifs et réglementaires en application des différents instruments internationaux précités. | UN | وينبغي بالتالي التأكيد على الاحتياجات من المساعدة التقنية في ميدان تصميم وإعداد النصوص التشريعية والتنظيمية لتنفيذ الصكوك الدولية المختلفة المذكورة آنفا. |
- Dans la formulation de leurs questions, les organes conventionnels sortent du cadre des dispositions des différents instruments internationaux et, par conséquent, empiètent sur les compétences d'autres organes conventionnels. | UN | - صياغة أسئلة تجاوز حدود المعاهدات الدولية ذات الصلة، مما يؤدي إلى تجاوزات في اختصاصات هيئات المعاهدات. |
Ainsi, outre l'application concrète des différents instruments internationaux dans cette région, l'Éthiopie est également partie à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | لذلك، وإضافة إلى قبول إثيوبيا لمختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان وتنفيذها عمليا، فإنها أيضا طرف في اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
1. L'Éthiopie a pu s'acquitter de ses obligations de soumettre des rapports en vertu des différents instruments internationaux des droits de l'homme dans le cadre d'un projet mené avec l'aide du Bureau régional de l'Afrique de l'Est du HCDH. | UN | 1- تمكنت إثيوبيا، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، من تنفيذ مشروع يتعلق بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. |