ويكيبيديا

    "des différents niveaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختلاف مستويات
        
    • مختلف مستويات
        
    • لمختلف مستويات
        
    • اختلاف مستوى
        
    Au moment de formuler des recommandations dans le cadre de l'examen périodique universel, il faudra tenir compte des différents niveaux de développement des pays étudiés et de la problématique hommes-femmes; UN ويجب أن يراعى في الاستعراض، عند صياغة توصياته، اختلاف مستويات التنمية في البلدان الخاضعة للتقييم والمنظور الجنساني
    La promotion du développement industriel doit être basée sur une approche flexible, tenant compte des différents niveaux de développement social, économique et environnemental, et des spécificités de chaque pays. UN وأكدت أنَّ تعزيز التنمية الصناعية يجب أن يستند إلى نهج مرن يراعي اختلاف مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية فضلا عن خصوصيات كل بلد.
    Étant donné leur nombre croissant, les initiatives d'intégration régionale ont sur les pays en développement des incidences qui méritent une attention particulière, en tenant compte des différents niveaux de développement. UN وبالنظر إلى تزايد عدد مبادرات التكامل الإقليمي، فإن أثرها على البلدان النامية يستحق اهتماماً خاصاً مع مراعاة اختلاف مستويات التنمية.
    Les présidents appuient le principe de la réciprocité dans les relations commerciales et estiment qu'il faut tenir compte des différents niveaux de développement des pays centraméricains. UN وإننا نتشاطر مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية، ونرى أنه لابد في ذلك من مراعاة مختلف مستويات التنمية في بلدان امريكا الوسطى.
    Il a demandé des renseignements sur l'état d'avancement des consultations nationales visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes des différents niveaux de l'enseignement public. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    La seule façon d'y parvenir est de rechercher un consensus en débattant publiquement de l'importance relative des différents niveaux de réalisation. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي بناء توافق في الآراء من خلال مناقشات عامة مفتوحة بشأن الأهمية النسبية لمختلف مستويات الإنجاز.
    Cela permet aux stagiaires de poser des questions et de s'entraider et l'on peut ainsi tenir compte des différents niveaux de compétence que les participants et les institutions possèdent, en particulier dans les pays les moins avancés (PMA). UN وهذا يمكِّن المتدربين من طرح الأسئلة ومساعدة بعضهم البعض، كما أنه يراعي اختلاف مستويات ما قد يتمتع به الأفراد وكذلك المؤسسات من قدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Compte tenu des différents niveaux de développement économique aux plans national, régional et mondial, les avantages de la mondialisation sont répartis de façon inégale entre les pays en développement et les pays développés. UN وفي ضوء اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية وطنيا وإقليميا وعالميا، أصبحت منافع العولمة تتوزع بشكل غير متكافئ بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Leur travail tenant compte des différents niveaux de développement statistique des pays membres, les recommandations et les normes mises au point peuvent souvent s'appliquer à l'échelle internationale. UN وروعي في تلك الأعمال اختلاف مستويات التطور الإحصائي في البلدان الأعضاء. ولذلك، فإن التوصيات والمعايير التي تم وضعها غالبا ما يكون لها وجاهتها على نطاق دولي واسع.
    Elle estime en outre qu’en ce qui concerne le commerce électronique, les travaux de codification devraient aboutir comme dans le cas de l’insolvabilité transnationale à une loi type et tenir compte des différents niveaux de développement des régimes juridiques des différents États. UN وأردف قائلا إن الوفد يرى أيضا، فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية، إن أعمال التدوين ينبغي أن تفضي كما هو الشأن بالنسبة لﻹعسار عبر الحدود إلى قانون نموذجي وأن تأخذ في الاعتبار اختلاف مستويات تطور النظم القانونية لمختلف الدول.
    32. Appelle les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations et forums concernés, conformément aux textes issus du Sommet mondial, à examiner périodiquement et à faire évoluer les méthodes utilisées pour les indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications, compte tenu des différents niveaux de développement et de la situation propre à chaque pays, et par conséquent : UN 32 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    38. Appelle les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations et forums concernés, conformément aux textes issus du Sommet mondial, à examiner périodiquement et à faire évoluer les méthodes utilisées pour les indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications, compte tenu des différents niveaux de développement et de la situation propre à chaque pays et, par conséquent : UN 38 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    48. Appelle les organismes des Nations Unies ainsi que les organisations et forums concernés, conformément aux textes issus du Sommet mondial, à examiner périodiquement et à faire évoluer les méthodes utilisées pour les indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications, compte tenu des différents niveaux de développement et de la situation propre à chaque pays et, par conséquent; UN 48 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض، وفقا لنتائج القمة العالمية، المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها بصورة دورية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، ومن ثم فإنه:
    Alors que les règles de partage de ces compétences se trouvent précisées dans la Constitution et une série de lois spéciales, il est prévu des mécanismes pour garantir un fonctionnement harmonieux et coordonné des différents niveaux de pouvoir. UN وفي حين أن قواعد توزيع هذه الاختصاصات محددة بدقة في الدستور وفي مجموعة من القوانين الخاصة، جرى النص على إيجاد آليات لضمان سير العمل المنسجم والمنسق على مختلف مستويات السلطة.
    Cette politique est mise en œuvre dans tous les domaines d'action en fonction des compétences relevant des différents niveaux de pouvoir en Belgique. UN وقد تم تطبيق هذه السياسة في جميع مجالات العمل فيما يتعلق باختصاصات مختلف مستويات السلطة في بلجيكا.
    Enfin, cette même disposition impose que les exécutifs des différents niveaux de pouvoirs comptent des personnes de sexe différent. UN وأخيراً، فإن هذا الحكم ذاته يقضي بأن تقوم السلطة التنفيذية من مختلف مستويات السلطة بتعيين أشخاص من بين الجنسين.
    Dès 2002, différentes législations ont, ainsi, été adoptées en vue de garantir la parité sur les listes électorales et d'imposer que les exécutifs des différents niveaux de pouvoirs comptent des personnes de sexe différent. UN وهكذا تم منذ عام 2002 اعتماد تشريعات مختلفة بغية ضمان المساواة في الإدراج في القوائم الانتخابية، وأن تضم السلطة التنفيذية في مختلف مستويات السلطة أشخاصا من الجنسين.
    Les pays à revenu intermédiaire devraient se montrer solidaires, en tenant compte des différents niveaux de développement qu'ils ont atteints, et veiller à ce que leurs jeunes aient des opportunités de lancer leurs propres entreprises ou de trouver des emplois décents. UN وينبغي أن تُظهر البلدان المتوسطة الدخل التضامن فيما بينها، مع احترام مختلف مستويات التنمية المنجزة، وأن تكفل للشباب الفرصة للقيام بأعمالهم التجارية أو الحصول على فرص عمل كريمة.
    :: L'Assemblée a demandé également que la méthode soit conçue de manière à éviter des chevauchements entre les remboursements effectués au titre des différents niveaux de soutien logistique, des éléments de dépense concernant les contingents et de toute autre indemnité; UN :: طلبت الجمعية أيضا أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى.
    Le tableau 21 indique la répartition de ces dépenses en fonction des différents niveaux de l'enseignement. UN ويبين الجدول ١٢ توزيع هذه النفقات وفقا لمختلف مستويات التعليم.
    À propos du recouvrement partiel des coûts, il partageait l'opinion du Groupe africain, notamment quant à la nécessité de tenir compte des différents niveaux de développement des pays. UN وقال فيما يتصل بالاسترداد الجزئي للتكاليف إنه يشاطر المجموعة اﻷفريقية آراءها، خاصة فيما يتصل بضرورة مراعاة اختلاف مستوى التنمية بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد