Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، وإنما هي أيضاً ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Les diverses commissions régionales ont également un rôle important à jouer dans l'intégration des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et il convient de les soutenir. | UN | وتضطلع مختلف اللجان الإقليمية بدور رئيسي في إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وينبغي دعمها. |
Avec la CIPD, l'intégration des dimensions économiques, sociales, démographiques et environnementales du développement a été davantage renforcée. | UN | وقد أدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى المزيد من تعزيز دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية في عملية التنمية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques microéconomiques et sectorielles propres à encourager la production, l'innovation et les systèmes de connaissance compte dûment tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales et des liens avec l'économie mondiale | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية تهدف إلى تشجيع الإنتاج والابتكار والنظم المعرفية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي. |
Rappelant que l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification sont interdépendants et doivent être traités de façon intégrée, en tenant compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, des politiques sectorielles connexes et des questions intersectorielles, notamment des moyens de mise en œuvre identifiés par la Commission à sa onzième session, | UN | وإذ تشير إلى أن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر عناصر مترابطة ينبغي تناولها بطريقة متكاملة يراعى فيها كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، والسياسات القطاعية ذات الصلة، والقضايا الشاملة، بما في ذلك وسائل التنفيذ كما حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique qui a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
La réunion a reconnu que le développement durable avait des dimensions économiques, sociales et environnementales interdépendantes et se renforçant mutuellement. | UN | وأقر مؤتمر القمة بأن التنمية المستدامة لها أبعاد اقتصادية واجتماعية وبيئية مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est certes un concept politique, mais qu'elle a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل لها أبعاد اقتصادية واجتماعية أيضاً، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique qui a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique qui a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Soulignant que la démocratie est un concept politique qui a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Toutefois, on a fortement préconisé de les inscrire dans un cadre prévoyant la prise en compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et le suivi des progrès réalisés dans leur mise en oeuvre après le Sommet. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان هناك اتجاه قوي لوضع إطار لهذه الشراكات لكفالة اتساقها مع الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، فضلا عن رصد التقدم المحرز في تنفيذها بعد مؤتمر القمة. |
Pour corriger la situation, il faudra adopter une démarche novatrice et ferme tenant compte des dimensions économiques, sociales et culturelles des disparités entre les sexes. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، يتعين وضع نُهج فعالة ومبتكرة ومراعاة التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين. |
Pour corriger la situation, il faudra adopter une démarche novatrice et ferme tenant compte des dimensions économiques, sociales et culturelles des disparités entre les sexes. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، يتعين وضع نُهج فعالة ومبتكرة ومراعاة التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des pays de la région d'élaborer et d'appliquer des politiques microéconomiques et sectorielles propres à encourager la production, l'innovation et les systèmes de connaissance compte dûment tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales et des liens avec l'économie mondiale | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم وتنفيذ سياسات عامة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات عامة قطاعية تهدف إلى رعاية نظم الإنتاج والابتكار والمعرفة مع إيلاء الاعتبار الواجب للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والروابط مع الاقتصاد العالمي. |
Rappelant également que l'agriculture, le développement rural, les terres, la sécheresse et la désertification sont interdépendants et doivent être traités de façon intégrée, en tenant compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, des politiques sectorielles connexes et des questions intersectorielles, notamment des moyens de mise en œuvre identifiés par la Commission à sa onzième session, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر عناصر مترابطة ينبغي تناولها بطريقة متكاملة يراعى فيها كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، والسياسات القطاعية ذات الصلة، والقضايا الشاملة، بما في ذلك وسائل التنفيذ كما حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، |
En outre, les questions de population ont des dimensions économiques, sociales, culturelles et politiques dont il faut tenir dûment compte. | UN | كما أن للمسائل السكانية أبعادا اقتصادية واجتماعية وثقافية. وسياسية يتعين توجيه الاهتمام المناسب لها. |
Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, | UN | وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل إن لها أيضاً أبعاداً اقتصادية واجتماعية، |
Les menaces non militaires à la paix ont des dimensions économiques, sociales, écologiques, ethniques et religieuses. | UN | فللتهديدات غير العسكرية المحدقة بالسلم أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والعرقية والدينية. |