ويكيبيديا

    "des directives existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية القائمة
        
    • المبادئ التوجيهية الحالية
        
    L'appui du siège devrait ainsi se concentrer sur la mise en œuvre des directives existantes. UN ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Pourtant cela est nécessaire pour que le Manuel contribue à l'unification des directives existantes et à l'harmonisation des procédures appliquées dans le cadre des enquêtes médicolégales, suivant les recommandations de la Commission. UN وهناك حاجة إلى مثل هذه العملية لضمان أن يسهم الدليل في زيادة توحيد المبادئ التوجيهية القائمة وتنسيق الإجراءات المتبعة فـي تحقيقات الطب الشرعي، على النحو الذي توصي به اللجنة.
    En 1998, le Comité a fait le bilan des travaux initiaux de recueil et d'évaluation des directives existantes. UN وفي عام 1998، استعرضت اللجنة المشتركة بين الوكالات العمل المنجز، كخطوة أولى، في مجال تجميع وتقييم المبادئ التوجيهية القائمة.
    L'accent est mis sur le respect des directives existantes concernant les statistiques sur le handicap, afin de permettre la planification, le suivi, l'évaluation et la mise en œuvre des politiques de développement, en particulier dans l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجرى التركيز على اتباع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة للتمكين من تخطيط السياسات الإنمائية ورصدها وتقييمها وتنفيذها على نحو مراعٍ للإعاقة، ولا سيما في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prendre en considération les savoirs traditionnels à l'occasion de prochaines modifications des directives existantes applicables à la recherche et à l'examen concernant les demandes de brevet. UN مراعاة المعارف التقليدية في أية تعديلات تجرى في المستقبل على المبادئ التوجيهية الحالية لبحث ودراسة طلبات براءات الاختراع؛
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement s'efforce actuellement d'assurer la cohérence des directives existantes et de veiller à ce qu'elles répondent aux besoins des parties prenantes. UN 27 - وتبذل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهودها حاليا لكفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية القائمة وكفالة تلبيتها لاحتياجات الأطراف المعنية.
    Il avait également prié les organismes de transmettre des informations sur le capital supplémentaire et les coûts d'exploitation encourus dans le cadre de la phase I des plans de gestion de l'élimination des HCFC et décidé d'autoriser la présentation des phases II des plans sur la base des directives existantes. UN وطلبت كذلك من الوكالات المنفذة تقديم معلومات عن التكلفة الإضافية لرأس المال والتشغيل التي تم تكبدها في إطار المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقررت أن تسمح بتقديم خطط المرحلة الثانية استناداً إلى المبادئ التوجيهية القائمة.
    10. Engage les États à appliquer le principe de précaution et les approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; UN 10 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة وتنفيذها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    11. Encourage les États à appliquer le principe de précaution et les approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 11 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة وتنفيذها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    10. Engage les États à appliquer le principe de précaution et les approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 10 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة وتنفيذها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    10. Encourage les États à appliquer le principe de précaution et des approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 10 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة وتنفيذها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    9. Encourage les États à appliquer le principe de précaution et des approches écosystémiques lorsqu'ils adoptent et appliquent des mesures de conservation et de gestion, notamment pour réduire les prises accessoires, la pollution et la surpêche et pour protéger les habitats particulièrement menacés, en tenant compte des directives existantes de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; UN 9 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي في اتخاذ وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    c) Prendre des mesures pour remédier au manque d'information disponible sur les personnes handicapées et le développement économique et social. À cette fin, il faudra améliorer la collecte, le recueil et l'analyse des données et statistiques nationales sur le handicap en s'aidant des directives existantes sur la mesure du handicap. UN (ج) اتخاذ تدابير محددة لسدّ الفجوة في المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تعزيز جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة وتصنيفها وتحليلها، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية القائمة بشأن قياس الإعاقة.
    c) Prendre des mesures pour remédier au manque d'information disponible sur les personnes handicapées et le développement économique et social. À cette fin, il faudra améliorer la collecte, le recueil et l'analyse des données et statistiques nationales sur le handicap en s'aidant des directives existantes sur la mesure du handicap. UN (ج) اتخاذ تدابير محددة لسد الفجوة في المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تعزيز جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة وتصنيفها وتحليلها، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية القائمة بشأن قياس الإعاقة.
    Le nouveau manuel élargira la portée des directives existantes pour inclure plus de secteurs économiques (par exemple, agriculture, énergie) et mettra l'accent explicitement sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne l'administration des enquêtes. UN وسيوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية القائمة بحيث تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية (مثلا الزراعة والطاقة) وسيركز صراحة على احتياجات البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة الدراسات الاستقصائية التوجهات.
    Cette activité devrait aboutir, au besoin, à des recommandations aux fins de modifications appropriées des directives existantes en matière d'essais ou à la mise en évidence de la nécessité d'élaborer une directive spécifique. UN ويتعين أن يؤدي هذا العمل، إذا دعت الضرورة، إلى وضع توصيات بشأن التعديلات الملائمة على المبادئ التوجيهية الحالية لإجراء الاختبارات أو تحديد الحاجة إلى وضع توجيهات محددة.
    Promouvoir l'utilisation des directives existantes sur des flux de déchets spécifiques publiées par la Convention de Bâle à l'intention des Parties concernées. UN تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجارى نفايات محددة والصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة. المستوي الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد