Il pourrait être utile d'engager des discussions de fond pour atteindre cet objectif. | UN | وقد تساعد المناقشات الموضوعية في بلوغ هذا الهدف. |
Ces sujets serviraient de base à des discussions de fond au Conseil. | UN | وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس. |
Plusieurs délégations ont répété que tous les membres du Comité gagneraient à prendre part à des débats interactifs et des discussions de fond. | UN | وكرر بعض الوفود الإعراب عن رأيها بأن المشاركة في مناقشات موضوعية وتفاعلية ستعود بالفائدة على جميع أعضاء اللجنة. |
des discussions de fond sont également nécessaires sur tous les aspects des assurances négatives de sécurité. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن جميع جوانب الضمانات الأمنية السلبية. |
Nous pensons que cela pourrait nous aider à trouver des bases pour tenir des discussions de fond officielles et, au moment opportun, mener à des négociations spécifiques. | UN | ونظن أن ذلك يمكن أن يساعدنا في إيجاد الأسس لإجراء مناقشة موضوعية رسمية وكذلك في الوقت المناسب، لعقد مفاوضات محددة. |
L'Assemblée générale a pris note de la nécessité que cette étude soit effectuée sans préjudice des discussions de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace tenues dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى ضرورة إجراء هذه الدراسة دون المساس بالمناقشات الموضوعية التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il faut espérer que des discussions de fond avec le Gouvernement se tiendront bientôt, dans le but d'arrêter une procédure de coopération élargie qui viendrait compléter l'actuel mécanisme de l'OIT. | UN | ويؤمَل إجراء مناقشات جوهرية عما قريب مع الحكومة للاتفاق على آلية عمل تعاونية موسعة ترفد آلية منظمة العمل الدولية. |
Il s'est dit en outre toujours prêt à engager des discussions de fond avec les États Membres. | UN | كما أعربت أيضا عن استعدادها المستمر لأن تشارك في المناقشات الموضوعية مع الدول الأعضاء. |
Le résultat de ces activités fera partie des informations que fournira le PNUE en vue de l'établissement du rapport du Secrétaire général, qui sera débattu au cours des discussions de fond de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts. | UN | وستدرج نتائج كل هذه الأنشطة في مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقرير الأمين العام المقدم إلى المناقشات الموضوعية في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Ce fait mérite d'être signalé quand on sait que ces jours-ci le Conseil recourt de plus en plus aux consultations officieuses et que c'est au cours de ces consultations officieuses que la plupart des discussions de fond ont lieu. | UN | وهذا أمر يجدر ملاحظته بصفة خاصة نظرا لكون مجلس اﻷمن يعتمد، في هذه اﻷيام، بقدر متزايد، على تلك المشاورات غير الرسمية، وأن معظم المناقشات الموضوعية يجري في تلك المشاورات. |
Les États-Unis attendent de pouvoir l'année prochaine, à la Conférence du désarmement, débattre des connaissances tirées de l'examen présidentiel dans le cadre des discussions de fond du point de l'ordre du jour sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace en tant que partie intégrante. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة كذلك إلى مناقشة الآراء التي توصل إليها ذلك الاستعراض الرئاسي في مؤتمر نزع الأسلحة في العام المقبل خلال المناقشات الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع وقوع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار أن ذلك يمثل جزءا من برنامج للعمل التوافقي. |
Le rapport donnait un aperçu des résultats des discussions de fond qui avaient eu lieu au cours des tables rondes et de l'examen collégial volontaire des règles de concurrence de l'Union économique et monétaire ouestafricaine. | UN | وقيّم التقرير نتائج المناقشات الموضوعية التي جرت أثناء اجتماعات المائدة المستديرة واستعراض النظراء الطوعي بشأن قواعد المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
4. Établir un plan d'exécution jusqu'en 2012 et au-delà On devrait prévoir du temps à la fin de la quatrième Réunion biennale des États pour passer en revue les conclusions des discussions de fond découlant des propositions 1 et 2. | UN | ينبغي للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين أن يدخر وقتا احتياطيا قرب نهاية الجلسة لاستعراض نتائج المناقشات الموضوعية التي تنشأ عن الاقتراحين رقم 1 ورقم 2. |
Des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée dans la mesure où les délégations ont commencé à procéder à des discussions de fond sur ces questions. | UN | لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور. |
Il appartient à chacun de profiter de cet élan pour engager dès que possible des discussions de fond. | UN | وعلينا أن نستفيد من هذا الزخم ونبدأ مناقشات موضوعية في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous avons étoffé nos travaux en commençant des discussions de fond. | UN | وقد حققنا قيمة مضافة ببدء مناقشة موضوعية. |
Il a également été suggéré que, comme elle le faisait il y a quelques années, la Commission s’engage dans des discussions de fond sur les questions qui concernent les océans et le droit de la mer. | UN | واقتُرح أيضا أن يعاود اجتماع الدول اﻷطراف، كعهده قبل بضع سنوات، إجراء مناقشة موضوعية للمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
6. Se félicite aussi des discussions de fond qui ont eu lieu au cours de sa réunion spéciale de haut niveau, et souligne que ces discussions font partie intégrante du processus de suivi de la question du financement du développement ; | UN | 6 - يرحب أيضا بالمناقشات الموضوعية التي جرت أثناء الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس، ويؤكد أن تلك المناقشات جزء لا يتجزأ من عملية متابعة تمويل التنمية؛ |
Ce n'est pas des discussions de fond que nous voulons, mais des négociations. | UN | ولا نرغب في مناقشات جوهرية بل في مفاوضات. |
Le document CD/2007/L.1*** n'impose ni n'empêche aucun résultat des discussions de fond visées aux paragraphes 1, 3 et 4. | UN | الوثيقة CD/2007/L.1** لا تحدد ولا تستبعد أي نتيجة (نتائج) للمناقشات الموضوعية التي تجري في إطار الفقرات 1 و3 و4. |
Le Front POLISARIO était d'avis que les obstacles restant pourraient être surmontés avec la coopération des parties et s'est déclaré disposé à engager immédiatement des discussions de fond sur la mise en oeuvre des procédures de recours. | UN | وترى جبهة البوليساريو أن العقبات المتبقية يمكن التغلب عليها بتعاون الطرفين وأعربت عن رغبتها في المشاركة في مناقشة فنية بشأن تنفيذ إجراءات الطعون فورا. |
23. Le représentant du Japon, parlant en sa qualité de Vice—Président de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/45/9) et a dit que la troisième session de la Commission avait été un succès, du point de vue tant des discussions de fond que du résultat. | UN | 23- قال ممثل اليابان، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/9)، إن الدورة الثالثة للجنة تكللت بالنجاح سواء في مناقشتها الموضوعية أو في نتائجها. |