ويكيبيديا

    "des discussions plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشات أكثر
        
    • مزيد من المناقشات
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • المناقشة التي يجريها
        
    • مناقشة أكثر
        
    Depuis lors, elle a tenu des discussions plus détaillées avec un certain nombre de gouvernements, dans leur capitale et au Siège de l'ONU. UN وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة.
    Le FMMD doit relever le défi qui consiste à favoriser des discussions plus diverses ainsi qu'une plus grande transparence et à ouvrir le débat. UN ويواجه المنتدى التحدي المتمثل في تيسير مناقشات أكثر تنوعا وقدر أكبر من الشفافية؛ وانفتاح النقاشات.
    À cette fin, l'Assemblée générale devrait tenir des débats et des discussions plus interactifs sur les problèmes cruciaux ayant trait aux questions sociales, économiques et politiques ou à la paix et à la sécurité. UN ومن أجل ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تبادر إلى إجراء مناقشات أكثر تفاعلية بشأن المسائل الحاسمة ذات الأهمية للقضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وقضايا السلم والأمن.
    des discussions plus approfondies permettront d'évaluer les diverses tendances en matière d'innovations techniques, particulièrement dans le domaine militaire, et de comprendre comment elles peuvent, dans les années qui viennent, peser sur la paix et la sécurité internationales. UN وسيلزم إجراء مزيد من المناقشات المطولة لتقييم مختلف الاتجاهات التكنولوجية، وبخاصة في المجالات العسكرية لمعرفــة الكيفية التي تؤثــر بها على السلم واﻷمــن الدوليين في السنين المقبلة.
    Il espère que des discussions plus poussées sur la question permettront de parvenir à une conclusion propre à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    293. Une autre délégation a proposé que les observations sur les cadres de coopération de pays du PNUD et les programmes de pays du FNUAP soient transmises aux secrétariats respectifs avant les sessions du Conseil d'administration afin que les réponses voulues puissent être fournies à la session, ce qui permettrait au Conseil d'avoir des discussions plus structurées et plus circonscrites. UN ٢٩٣ - واقترح وفد آخر أن تقدم التعليقات عن أطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعاون القطري وعن البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى أمانة كل من المؤسستين قبل انعقاد دورات المجلس التنفيذي كي تقدم الردود خلال الدورة بحيث تكون المناقشة التي يجريها المجلس أكثر اهتماما بالجوانب الاستراتيجية وأكثر تركيزا.
    De même, on pourrait laisser sommeiller le Groupe de travail pendant un an pour qu'il se prépare à des discussions plus intenses avec des perspectives nouvelles. UN وبالمثل، يمكننا أن نضع الفريق العامل في حالة سبات لمدة سنة ليستعد ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزا وبآفاق جديدة للمستقبل.
    Dans ce contexte, j'accueille très favorablement les nouveaux concepts incorporés au cadre organisationnel, qui font une place plus large à des discussions plus affinées, plus ciblées et plus approfondies sur les questions de fond. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها.
    Il nous reste un long chemin à parcourir pour aboutir à un accord. Lors de cette deuxième session, il nous faut engager des discussions plus détaillées au sujet de l'instrument sur le mercure en tirant parti des échanges très productifs que nous avons eus à Stockholm. UN ونحن نعلم أننا سنحتاج إلى وقت طويل للتوصل إلى اتفاق، لكن علينا في هذه الدورة أن نجري مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن الصك المتعلق بالزئبق، وأن نستند في ذلك إلى المداولات القيّمة التي دارت في استكهولم.
    Le Ghana souhaiterait que des discussions plus approfondies aient lieu au sujet des moyens d'accroître la coordination et l'efficacité du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et de nombreuses autres questions concernant notamment, l'environnement — en particulier le déversement de déchets toxiques — la réglementation des échanges et le droit au développement. UN إن غانا تود أن يتم إجراء مناقشات أكثر تعمقا حول وسائل زيادة التنسيق والفاعلية في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان والعديد من المسائل اﻷخرى المتعلقة بخاصة بالبيئة وبالتخلص من النفايات السامة وتنظيم المبادلات والحق في التنمية.
    75. Toutefois, il faut que les organismes humanitaires et ceux qui s'occupent des droits de l'homme aient des discussions plus approfondies sur les moyens de mieux assurer la protection des personnes déplacées se trouvant dans des situations d'urgence. UN ٧٥ - إلا أنه يتعين على الوكالات الانسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان إجراء مناقشات أكثر توسعا للبحث عن أفضل سبل توفير الحماية في حالات الطوارئ التي يشكل المشردون داخليا جزءا منها.
    62. La délégation libanaise souscrit aux conclusions du Comité ad hoc et appuie la proposition tendant à élargir le mandat du Comité afin de combiner des discussions plus poussées avec la préparation d'un texte consolidé de convention en vue d'un examen par une conférence de plénipotentiaires. UN ٦٢ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن الوفد اللبناني يؤيد ما توصلت إليه اللجنة المخصصة من استنتاجات ويدعم الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة لكي تجمع بين مناقشات أكثر تعمقا وإعداد نص موحد لاتفاقية لكي ينظر فيها مؤتمر للمفوضين.
    11. Ce document, intitulé < < Ensemble de dispositions > > , visait à faciliter des discussions plus ciblées, pour aider à évaluer le niveau d'acceptation sur certaines questions clefs, et, pouvait-on espérer, ouvrir la voie pour que les travaux du Groupe soient fructueux. UN 11- وهذه الوثيقة، المعنونة " مجموعة أحكام " ، كانت تستهدف تيسير إجراء مناقشات أكثر تركيزاً والمساعدة في تقييم مستوى قبول بعض القضايا الرئيسية، كما يؤمل أن تُمهد الطريق أيضاً أمام تحقيق نتيجة ناجحة لأعمال الفريق.
    29. Encourage vivement les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question; UN 29 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين لها للاجتماع مع اللجنة لإجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    29. Encourage vivement les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question; UN 29 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين لها للاجتماع مع اللجنة لإجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    Les États Membres devraient également examiner de plus près les incidences sur le plan des ressources et du budget lorsqu'ils examinent des mandats nouveaux ou élargis, en exigeant des informations plus actualisées et en tenant des discussions plus constructives sur ces incidences. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدرس الموارد والآثار المترتبة في الميزانية على نحو أوثق عند النظر في ولايات جديدة أو موسعة، من خلال المطالبة بمزيد من المعلومات في الوقت المناسب وإجراء مناقشات أكثر جدوى حول تلك الآثار.
    En ce qui concerne la question de l'expulsion des étrangers, des discussions plus approfondies sur la conception fondamentale du projet doivent avoir lieu au sein de la Commission du droit international. UN 79 - وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب، فدعا إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار اللجنة بشأن المفهوم الأساسي للمشروع.
    Si le Conseil de sécurité souhaitait examiner plus avant l'un ou l'autre des lieux d'implantation proposés, il y aurait lieu d'entamer des discussions plus approfondies avec les organismes concernés et leurs États hôtes. UN وإذا كان مجلس الأمن يميل إلى النظر بمزيد من التعمق في أي من الخيارات المقترحة بالنسبة للمواقع، سيلزم إجراء مزيد من المناقشات مع المكاتب المعنية ومع حكومات البلدان المضيفة لها.
    Le Président a dit en conclusion que des discussions plus approfondies étaient nécessaires pour déterminer quelle était la meilleure méthode à adopter pour résoudre ces problèmes. UN واختتم قائلاً إنه ثمة حاجة لإجراء المزيد من المناقشات بغية البت في أفضل المنهجيات التي يمكن اتباعها في حل هذه المشكلات.
    Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    293. Une autre délégation a proposé que les observations sur les cadres de coopération de pays du PNUD et les programmes de pays du FNUAP soient transmises aux secrétariats respectifs avant les sessions du Conseil d'administration afin que les réponses voulues puissent être fournies à la session, ce qui permettrait au Conseil d'avoir des discussions plus structurées et plus circonscrites. UN ٢٩٣ - واقترح وفد آخر أن تقدم التعليقات عن أطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعاون القطري وعن البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى أمانة كل من المؤسستين قبل انعقاد دورات المجلس التنفيذي كي تقدم الردود خلال الدورة بحيث تكون المناقشة التي يجريها المجلس أكثر اهتماما بالجوانب الاستراتيجية وأكثر تركيزا.
    Consolider le travail des commissions permettrait de s'assurer qu'aucune question n'était délaissée et que le traitement des problèmes serait amélioré par des discussions plus approfondies et plus ciblées. UN وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقاً وتركيزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد