On a déploré que la société civile soit exclue et du processus de paix et des discussions portant sur la crise actuelle. | UN | وأعرب آخرون عن أسفهم لاستبعاد المجتمع المدني من المناقشات المتعلقة بالأزمة وبعملية السلام. |
Ayant fait cette annonce, dont une synthèse figure à l'annexe I du présent rapport, le CCASIP n'a été présent que lors des discussions portant sur les ajustements. | UN | وفي أعقاب إصدار هذا اﻹعلان، الذي يوجز في المرفق اﻷول من هذا التقرير، لم تحضر لجنة التنسيق إلا أثناء المناقشات المتعلقة بتسوية مقر العمل. |
Fonctionnant de manière décentralisée, il est fondé sur des plans de formation annuels qui sont élaborés par les départements compte tenu de leurs priorités et des besoins de formation du personnel mis en évidence lors des discussions portant sur leurs performances. | UN | ويعمل هذا البرنامج على نحو لامركزي من خلال خطط تدريب سنوية تقوم الإدارات بصياغتها بناء على أولويات احتياجاتها، ويشتمل على عنصر يتعلق باحتياجات التدريب الفردية التي تحدد في أثناء المناقشات المتعلقة بإدارة الأداء. |
Ayant fait cette annonce, dont une synthèse figure à l'annexe I du présent rapport, le CCASIP n'a été présent que lors des discussions portant sur les ajustements. | UN | وفي أعقاب إصدار هذا اﻹعلان، الذي يوجز في المرفق اﻷول من هذا التقرير، لم تحضر لجنة التنسيق إلا أثناء المناقشات المتعلقة بتسوية مقر العمل. |
2. Prend note avec satisfaction des initiatives multilatérales, régionales et sous-régionales axées sur la promotion et la protection des personnes âgées, notamment des discussions portant sur l'adoption éventuelle de normes; | UN | 2- يلاحظ مع التقدير المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المسنّين، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإمكانية وضع معايير شارعة؛ |
46. Le PRÉSIDENT propose d'adopter l'article 24 ad referendum, compte tenu du souhait de la Turquie et de l'Inde que cet article soit revu à l'issue des discussions portant sur l'article 8. | UN | ٤٦ - الرئيس: اقترح اعتماد المادة ٢٤ بشرط التشاور، مع مراعاة رغبة تركيا والهند في أن تراجع هذه المادة في أعقاب المناقشات المتعلقة بالمادة ٨. |
D'autres directives techniques concernant la méthodologie à appliquer pour estimer les émissions par les sources et l'absorption par les puits pourraient se révéler nécessaires aux fins des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, selon les résultats des discussions portant sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. | UN | قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
D'autres directives techniques concernant la méthodologie à appliquer pour estimer les émissions par les sources et l'absorption par les puits pourraient se révéler nécessaires aux fins des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, selon les résultats des discussions portant sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. | UN | قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
D'autres directives techniques concernant la méthodologie à appliquer pour estimer les émissions par les sources et l'absorption par les puits pourraient se révéler nécessaires aux fins des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, selon les résultats des discussions portant sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie. | UN | ملاحظة: قد يلزم وضع إرشادات منهجية إضافية لتقدير الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات الإزالة بواسطة المصارف لأغراض الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، تبعاً للنتائج التي ستسفر عنها المناقشات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Par la suite, en février 2010, à l'invitation des autorités gabonaises, une équipe des Nations Unies s'est rendue à Libreville afin d'entamer des discussions portant sur les besoins en matière d'administration et de logistique relatifs à l'établissement de ce bureau. | UN | وبناءً على دعوة من السلطات الغابونية، أجرى فريق تابع للأمم المتحدة زيارة إلى ليبرفيل في شباط/فبراير 2010 لبدء المناقشات المتعلقة بالاحتياجات الإدارية واللوجستية لإنشاء المكتب. |
Par la suite, en février 2010, à l'invitation des autorités gabonaises, une équipe des Nations Unies s'est rendue à Libreville afin d'entamer des discussions portant sur les besoins en matière d'administration et de logistique relatifs à l'établissement de ce bureau. | UN | وبناءً على دعوة من السلطات الغابونية، قام فريق تابع للأمم المتحدة بزيارة إلى ليبرفيل في شباط/فبراير 2010 لبدء المناقشات المتعلقة بالاحتياجات الإدارية واللوجستية لإنشاء المكتب. |
Les questions se rapportant à la responsabilité du Conseil de sécurité ne se limitent pas à celles qui touchent l'application de l'Article 24 de la Charte, et peuvent être abordées aussi dans le cadre des discussions portant sur la transparence des travaux du Conseil. | UN | 18 - وبالإضافة إلى المادة 24 من الميثاق، فقد كان من شأن المناقشات المتعلقة بطرائق عمل مجلس الأمن وشفافيته أن تتناول المسائل المتعلقة بالمساءلة. |
À l'invitation des autorités gabonaises, une équipe des Nations Unies s'est rendue à Libreville, en février 2010, afin d'entamer des discussions portant sur les besoins en matière d'administration et de logistique relatifs à l'établissement de ce bureau. | UN | وبناءً على دعوة من السلطات الغابونية، قام فريق تابع للأمم المتحدة بزيارة ليبرفيل في شباط/فبراير 2010 لبدء المناقشات المتعلقة بالاحتياجات الإدارية واللوجستية لإنشاء المكتب. |
Les débats consacrés aux environnements propices ont été très différents des discussions portant sur les solutions, les premiers étant davantage axés sur les meilleures pratiques d'ordre réglementaire et directif qui peuvent contribuer à la mobilisation et au déploiement du financement lié au climat. | UN | 78- كانت المناقشات المتعلقة بالبيئات التمكينية مختلفة كثيراً عن المناقشة المتعلقة بالسبل إذ ركزت الأولى تركيزاً كبيراً على تحديد أفضل الممارسات المتبعة في مجال السياسات والأنظمة التي تساعد على تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتوزيعه في آن معاً. |