ويكيبيديا

    "des discussions qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشات التي
        
    Il est apparu des discussions qu'il a eues avec ces experts qu'il sera possible d'organiser un stage pour un ou plusieurs magistrats haïtiens afin de les familiariser avec les techniques d'investigation particulières à ce type d'infractions. UN وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم.
    En 1994, nombre des discussions qu'a tenues le PNUD avec les pouvoirs publics et divers groupes sociaux dans les pays arabes ont été axées sur la notion de développement humain durable et les moyens propres à réaliser cet objectif. UN أصبح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ومنهجيتها أساسا للعديد من المناقشات التي عقدت في مجال التنمية في عام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والمجتمع المدني في البلدان العربية.
    Sur la base des recommandations de cette équipe et des discussions qu'a eues le Chef de la Mission, il a été décidé de doter la Mission de véhicules à l'épreuve des mines et d'un appui technique. UN وبناء على توصيات الفريق وفي ضوء المناقشات التي أجراها رئيس البعثة، تقرر اﻵن تقديم مركبات محمية ضد اﻷلغام وقدر من الدعم الهندسي على حد سواء للبعثة.
    Cette étude pourrait être la première étape en vue d'un débat, au sein du Conseil des droits de l'homme, sur cette question cruciale, à la suite des discussions qu'auront eues d'autres organes, et notamment le Conseil de sécurité. UN وقد تشكل هذه الدراسة أول خطوة في اتجاه نقاش، داخل مجلس حقوق الإنسان، بشأن هذه القضية الحاسمة، عقب المناقشات التي تجريها الهيئات الأخرى، بما فيها مجلس الأمن.
    À la suite des discussions qu'il a eues avec différents membres du Conseil de sécurité, le Groupe a considéré que le Conseil souhaitait une large interprétation de la notion d'illégalité. UN واستنادا إلى المناقشات التي جرت مع مختلف أعضاء مجلس الأمن، فقد فسر الفريق رغبة مجلس الأمن على أنه يريد تفسيرا واسعا لمفهوم عدم القانونية.
    Le Conseiller spécial a rendu compte des discussions qu'il avait eues avec des représentants du Gouvernement, des personnalités de l'opposition, notamment Aung San Suu Kyi, ainsi qu'avec des représentants de groupes ethniques minoritaires et des membres de la société civile. UN وأطلع المستشار الخاص أعضاء المجلس على المناقشات التي أجراها مع المسؤولين الحكوميين وشخصيات من المعارضة، بمن فيهم أونغ سان سو كي وممثلون عن الأقليات الإثنية وشخصيات من المجتمع المدني.
    Sur la base des discussions qu'il a eues sur ce sujet avec les représentants du Secrétaire général, le Comité n'est pas convaincu que la Mission pourra diminuer encore les taux de vacance. UN واستنادًا إلى المناقشات التي أجرتها اللجنة مع ممثلي الأمين العام، فإنها غير مقتنعة بأن البعثة ستستطيع مواصلة تخفيض معدلات الشغور لديها.
    Le Conseiller spécial a rendu compte des discussions qu'il avait eues avec des responsables du Gouvernement ainsi qu'avec la lauréate du prix Nobel de la paix, Aung San Suu Kyi. UN وأطلع المستشار الخاص أعضاء المجلس على المناقشات التي أجراها مع المسؤولين الحكوميين وأونغ سان سو كي، الحائز على جائزة نوبل للسلام.
    Le représentant du Burkina Faso a ensuite déclaré qu'à l'issue des discussions qu'avait tenues le Groupe africain, le projet de décision serait retiré pour permettre que l'on puisse poursuivre l'examen de la question au niveau régional. UN وقال ممثل بوركينا فاسو بعد ذلك إنه إثر المناقشات التي جرت في اجتماع للمجموعة الأفريقية، سيتم سحب مشروع المقرر لإتاحة المجال لإجراء مزيد من المناقشة للموضوع على المستوى الإقليمي.
    c) Prié le FMI de tenir compte, lorsqu'il examinera la norme spéciale de diffusion des données, des résultats des discussions qu'il a engagées sur la qualité des données. UN (ج) طلبت إلى صندوق النقد الدولي أن يقوم، عند استعراض المعيار الخاص لنشر البيانات مستقبلا، بمراعاة نتائج المناقشات التي حفز الصندوق على إجرائها بشأن جودة البيانات.
    Lors des discussions qu'il a eues avec les autorités compétentes à Moscou, le Chef de la Mission a établi que l'expression " concours de l'ONU " devait s'entendre d'une aide financière de l'ONU. UN وفي المناقشات التي جرت مع السلطات ذات الصلة في موسكو، أكد رئيس البعثة على أن عبارة " بمساعدة اﻷمم المتحدة " ينبغي أن تفهم على أنها تشير إلى المساعدة المالية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    13. À sa quatrième session de fond, qui a eu lieu du 15 au 17 avril 1996, le Groupe de travail a tenu six séances consacrées à l'Assemblée générale, en partant des discussions qu'il avait eues lors de ses sessions antérieures. UN ٣١ - وفي دورة الفريق العامل الموضوعية الرابعة، المعقودة في الفترة من ٥١ إلى ٧١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، عقد الفريق ٦ جلسات بشأن موضوع الجمعية العامة، استنادا إلى المناقشات التي جرت في دوراته السابقة.
    Il est apparu clairement au cours des discussions qu'aucun consensus n'existait sur les critères à appliquer pour établir la qualité d'électeur dans une circonscription donnée. UN 54 - وخلال المناقشات التي أجرتها البعثة، كان واضحا أنه لا يوجد توافق بشأن من يعتبر مؤهلا للتصويت في دائرة انتخابية بعينها.
    Au cours des discussions qu'il a eues avec les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif a appris qu'une première version du rapport du consultant serait publiée à la fin du mois d'octobre 2005. UN 12 - وأثناء المناقشات التي عقدتها اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام، أُبلغت أن المشروع الأولي لتقرير الخبير الاستشاري سيصدر بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En outre, Mohamed Qanyare, Muse Sudi Yalahow, Omar Mohamed Mohamud dit < < Omar Finish > > et Botan Isse Alin ont participé à des discussions qu'a eues le Gouvernement fédéral de transition avec des hommes d'affaires concernant les taxes. UN وبالإضافة إلى هذا، شارك محمد قنياري، وموسى سودي يالاهو، وعمر محمد محمود " عمر فنش " ، وبوتان عيسي ألين في المناقشات التي أجرتها الحكومة الاتحادية الانتقالية مع رجال الأعمال بخصوص الضرائب.
    Au cours des discussions qu'il a eues avec les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif a appris qu'une première version du rapport du consultant serait publiée à la fin du mois d'octobre 2005. UN 12 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء المناقشات التي أجرتها مع ممثلي الأمين العام، بأن المشروع الأولي لتقرير الخبير الاستشاري سيصدر بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Au cours des discussions qu'ils ont eues avec un grand nombre de pays alliés et amis, les représentants du Gouvernement des ÉtatsUnis ont expliqué pourquoi nous estimons que le fait d'aller audelà du Traité ABM servira la paix et la sécurité internationales. UN وفي المناقشات التي تجري مع عدد كبير من الحلفاء والأصدقاء، أوضح ممثلو حكومة الولايات المتحدة السبب في اعتقادنا بأن تجاوز مرحلة معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية سيسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Tenant compte des discussions qu'il a consacrées, dans le courant de 2000 et 2001, au problème de la violence à l'égard des femmes au sein de la famille, le groupe de travail interdépartemental dont il est fait mention dans le cinquième rapport périodique a établi un rapport d'activité sur les violences dans la famille dont sont victimes les femmes du Danemark et dressé une liste de recommandations. UN على أساس المناقشات التي جرت بشأن موضوع العنف المنزلي ضد المرأة أعد الفريق العامل المشترك بين الإدارات والذي سبق ذكره في التقرير الدوري الخامس، خلال الفترة 2000 و 2001، تقريرا عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف المنزلي ضد المرأة في الدانمرك وقائمة بالتوصيات.
    Le Botswana Khwedom Council a indiqué qu'il utilisait la Déclaration comme document de référence dans le cadre des ateliers qu'il organisait et des discussions qu'il tenait avec le gouvernement de son pays. UN 132- ولاحظ مجلس خويدوم في بوتسوانا استخدامه الإعلان نقطة مرجعية في حلقات العمل التي ينظمها وفي المناقشات التي يجريها مع الحكومة الوطنية.
    Le Botswana Khwedom Council a indiqué qu'il utilisait la Déclaration comme document de référence dans le cadre des ateliers qu'il organisait et des discussions qu'il tenait avec le gouvernement de son pays. UN 132- ولاحظ مجلس خويدوم في بوتسوانا استخدامه الإعلان نقطة مرجعية في حلقات العمل التي ينظمها وفي المناقشات التي يجريها مع الحكومة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد