Ce groupe de contact, dont elle assurerait la présidence, examinerait dans toute la mesure possible l'éventail complet des points faisant l'objet des travaux du Groupe, par des discussions thématiques ciblées, guidées par des questions précises. | UN | وتترأس فريق الاتصال رئيسة فريق العمل التعاوني. ويتناول فريق الاتصال، قدر الإمكان، جميع المسائل التي هي قيد نظر فريق العمل التعاوني، وذلك من خلال مناقشات مواضيعية مركزة، مع الاسترشاد بأسئلة محدّدة. |
Cette collaboration devrait prendre différentes formes, telles que des discussions thématiques ou la publication d'observations générales communes, afin de créer une meilleure synergie. | UN | وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر. |
À cette fin, nous envisagerions d'avoir des discussions thématiques plus fréquentes et suivant un format plus ouvert. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نتوخى إجراء مناقشات مواضيعية على نحو أكثر تواترا وبصياغات صريحة. |
Avec les conseils de l'Office, l'UNICEF a continué, au cours de l'année écoulée, de fournir un appui technique au Comité des droits de l'enfant et d'organiser des discussions thématiques entre le Comité, les organismes publics nationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وتابعت اليونيسيف، مسترشدة بالمفوضية خلال العام الماضي، تقديم الدعم التقني إلى لجنة حقوق الطفل وتيسير المناقشات المواضيعية فيما بين اللجنة والمنظمات الحكومية الوطنية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Il a également décidé que le Forum se réunira chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية. |
De même, le Gouvernement suisse préconise une approche globale pour des discussions thématiques. | UN | وبالمثل، فهي تؤيد نهجا شاملا للمناقشات المواضيعية. |
En outre, des discussions thématiques, même si ceux qui les proposent sont animés de bonnes intentions, risquent de servir à certains de moyen pratique pour dissimuler le fait qu'ils ne veulent pas s'engager dans de véritables négociations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المقترحات بإجراء مناقشات مواضيعية بالرغم من حسن مقصدها من المحتمل أن توفر غطاء مناسبا لأولئك الذين لا يريدون الانخراط في مفاوضات حقيقية. |
Ces réunions avaient notamment pour objet des discussions thématiques sur les FNL, la réforme du secteur de la sécurité, les droits de l'homme et la justice transitionnelle. | UN | وشملت الاجتماعات مناقشات مواضيعية بشأن قوات التحرير الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن، وحقوق الإنسان، والعدل في المرحلة الانتقالية. |
Certains orateurs ont proposé d'organiser des discussions thématiques sur des questions particulières, comme le renseignement financier et l'exploitation minière illicite, afin de renforcer les délibérations du Groupe de travail. | UN | وقال بعض المتكلِّمين إنَّ من الممكن، بغية تنشيط مداولات الفريق العامل، إجراء مناقشات مواضيعية بشأن مسائل محدَّدة، من قبيل الاستخبارات المالية والتعدين غير المشروع. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Une réunion des États à intervalles réguliers pourrait en être le pivot central sur lequel se grefferaient plusieurs fonctions visant à garantir le respect du droit international humanitaire, par exemple la présentation de rapports nationaux et des discussions thématiques. | UN | وهي تشمل عقد اجتماع منتظم للدول يكون بمثابة مرتكز للعديد من المهام المطلوبة في إطار الامتثال، بما فيها تقديم التقارير الوطنية وإجراء المناقشات المواضيعية. |
Ces domaines spécifiques pourraient être identifiés en fonction des discussions thématiques tenues par le Groupe de travail sur des articles précis de la Convention, comme prévu dans son plan de travail pluriannuel. | UN | ويمكن تحديد تلك المجالات المعينة في ظل مراعاة المناقشات المواضيعية التي يجريها الفريق العامل حول مواد بعينها، على النحو المبرمج في خطة عمل الفريق العامل المتعددة السنوات. |
Nous sommes également convaincus que la recherche d'un consensus sur le programme de travail de la Conférence serait facilitée par la poursuite des discussions thématiques approfondies sur les différents points de l'ordre du jour, que nous avons entreprises au début de notre session, l'hiver dernier. | UN | كما أننا مقتنعون بأن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر سيتعزز بمواصلة المناقشات المواضيعية المعمقة التي بدأناها في الدورة الشتوية والمتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Il a également décidé que le forum se réunirait chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية. |
Dans sa résolution 19/23, le Conseil a renouvelé le mandat du Forum et décidé que celui-ci continuerait de se réunir chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وجدد المجلس، في قراره 19/23، ولاية المنتدى وقرر أن يستمر المنتدى في الاجتماع سنوياً لمدة يومي عمل تخصص لمناقشات مواضيعية. |
Il a également décidé que le forum se réunirait chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل يخصصان للمناقشات المواضيعية. |
Il a également décidé que le forum se réunirait chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل يخصصان للمناقشات المواضيعية. |
La Première Commission divise son travail en trois étapes, sur une période de cinq semaines : le débat général, qui dure deux semaines; des discussions thématiques, qui durent deux autres semaines; et l'examen des projets de proposition, avec décision, qui dure une semaine. | UN | 16 - وتعمل اللجنة الأولى على ثلاث مراحل تمتد على مدى خمسة أسابيع، وهي: المناقشة العامة وتستغرق أسبوعين والمناقشات الموضوعية وتستغرق أسبوعين آخرين؛ والنظر في المقترحات واتخاذ إجراء بشأنها، ويستغرق ذلك أسبوعا واحدا. |
Elle a aussi consacré 10 séances, du 17 au 19 et du 22 au 25 octobre, ainsi que les 1er et 2 novembre, à des discussions thématiques et un débat avec des experts indépendants (voir A/C.1/67/PV.9 à 18). | UN | كما عقدت اللجنة 10 جلسات، من 17 إلى 19 ومن 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، وفي يومي 1 و 2 منه، لإجراء مناقشة مواضيعية وحلقات نقاش مع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/67/PV.9-18). |