ويكيبيديا

    "des dispositifs existants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطر القائمة
        
    • الترتيبات القائمة
        
    • الهياكل الراهنة
        
    • للترتيبات القائمة
        
    Points forts des dispositifs existants UN جوانب قوة الأطر القائمة
    Points forts des dispositifs existants UN جوانب قوة الأطر القائمة
    9. Note également que les pays en développement peuvent demander à négocier, en dernier ressort, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des accords de moratoire temporaire de la dette entre débiteurs et créanciers afin d'atténuer les effets négatifs de la crise et de stabiliser la situation macroéconomique ; UN 9 - تلاحظ أيضا أن بمقدور البلدان النامية أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة واتفاقات وقف سداد الديون مؤقتا بين المدينين والدائنين، للمساعدة في تخفيف حدة الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    C'est ainsi que si une carte de l'expérience et des capacités dont dispose l'Organisation pour élaborer des textes constitutionnels était dressée, il en résulterait un renforcement des dispositifs existants à l'échelle du système afin que ce dernier puisse répondre de façon complète et cohérente aux besoins constatés et aux demandes exprimées. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي مسح الخبرات وقدرات الأمم المتحدة الحالية في مجال وضع الدستور إلى تعزيز الترتيبات القائمة على نطاق المنظومة للاستجابة بطريقة متسقة وشاملة للاحتياجات والطلبات.
    79. Comme on l'a vu au paragraphe 32, la majorité (69 % environ) des Parties ayant présenté des rapports a déjà élaboré - ou est en passe de le faire - des PAN applicables à la lutte contre la désertification, y compris l'examen des dispositifs existants. UN 79- كما سبق ذكره في الفقرة 32، وضعت أغلبية الأطراف المقدمة للتقارير (نحو 69 في المائة) فعلاً برامج عمل وطني لمكافحة التصحر أو هي في سبيلها إلى وضع تلك البرامج، بما في ذلك مراجعة الأطر القائمة.
    10. Note également que les pays en développement peuvent demander à négocier, en dernier ressort, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des accords de moratoire temporaire de la dette entre débiteurs et créanciers afin d'atténuer les effets négatifs de la crise et de stabiliser la situation macroéconomique; UN " 10 - تلاحظ أيضا أن بمقدور البلدان النامية أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة والاتفاقات المبرمة بين المدينين والدائنين لوقف سداد الديون مؤقتا، من أجل المساعدة في تخفيف حدة الآثار السيئة المترتبة على الأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    Or d'après des données de la Banque mondiale, par exemple, 26 des 45 pays de l'Afrique subsaharienne ne peuvent pas être considérés comme surendettés et, parmi les autres, la moitié est confrontée à des problèmes qui peuvent être résolus dans le cadre des dispositifs existants. UN غير أنه وفقا لبيانات البنك الدولي مثلا، لا يمكن اعتبار ٦٢ بلدا من البلدان اﻷفريقية ذات السيادة البالغ مجموعها ٥٤ من البلدان ثقيلة المديونية، في حين يواجه نصف البلدان المتبقية مشاكل قابلة للحل في إطار الترتيبات القائمة.
    Parmi les causes de cette situation, il citait l'insuffisance des effectifs des forces de police, qu'il était indispensable de renforcer tout en procédant à une réforme approfondie des dispositifs existants. UN ولتفهم أسباب انخفاض معدل الإدانة بجريمة القتل، أشار إلى ضرورة توافر عدد أكبر بكثير من قوات الشرطة مما هو موجود حالياً واقتران ذلك بتعديل الترتيبات القائمة تعديلاً شاملاً(80).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد