ويكيبيديا

    "des dispositions avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترتيبات مع
        
    En pareil cas, il peut être nécessaire de prendre des dispositions avec d’autres entités pour assurer la sécurité. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يلزم إجراء ترتيبات مع كيانات أخرى لتقديم المساعدة اﻷمنية.
    On prendra des dispositions avec la Division des services électroniques pour publier un communiqué de presse sur l'accessibilité des bases de données des Nations Unies et le diffuser auprès de toutes les missions. UN وسوف تتخذ ترتيبات مع شعبة الخدمات الالكترونية ﻹصدار نشرة صحفية عن إمكانية الوصول الى قواعد البيانات في اﻷمم المتحدة وإرسالها الى جميع البعثات.
    78. Le Centre a pris des dispositions avec le quotidien colombien El Espectador pour que ce dernier publie chaque mois un magazine pour la jeunesse consacré aux populations autochtones de Colombie. UN بوغوتا ٨٧- اتخذ المركز ترتيبات مع صحيفة كولومبية El Espectador لنشر مجلة للشباب كل شهر تخصص للشعوب اﻷصلية في كولومبيا.
    Elle a révisé les modalités de son fonctionnement et pris des dispositions avec la force de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants (CEI) à laquelle la MONUG a fait appel chaque fois que ses patrouilles ou ses quartiers étaient menacés. UN فقد نقحت البعثة أسلوب عملها ووضعت ترتيبات مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لاستدعاء تلك القوة كلما برز تهديد يستهدف دوريات البعثة أو أماكن إقامتها.
    c) Le SBI a prié le Secrétaire exécutif d'arrêter des dispositions avec le Gouvernement japonais sur la base de cet accord. UN )ج( تطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمين التنفيذي أن يبرم ترتيبات مع حكومة اليابان على أساس ذلك التفاهم.
    Le Gouvernement a pris des dispositions avec des organisations non gouvernementales et les ambassades des Philippines ouvertes dans des pays hôtes pour fournir les moyens de protection nécessaires aux travailleurs expatriés victimes de traite ou d'exploitation. UN ووضعت الحكومة ترتيبات مع المنظمات غير الحكومية ومع سفارات الفلبين في البلدان المضيفة لتزويد العاملين في الخارج من ضحايا الاتجار أو الاستغلال بوسائل الحماية اللازمة.
    'J'ai pris des dispositions avec des hommes de confiance.' Open Subtitles أبديتُ ترتيبات مع رجال أثق بهم
    127. Le Centre d'information des Nations Unies à Bogota a pris des dispositions avec le quotidien colombien El Espectador pour que ce dernier publie chaque mois un magazine pour la jeunesse consacré aux populations autochtones de Colombie. UN بوغوتا ١٢٧ - أجرى مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ترتيبات مع الصحيفة الكولومبية " الاسبكتادور " لنشر مجلة للشباب كل شهر تخصص للشعوب اﻷصلية في كولومبيا.
    Étant donné l'amélioration de la situation humanitaire, le Bureau a commencé à réduire ses activités et à prendre des dispositions avec le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies afin que celui-ci reprenne en main les activités critiques qui se poursuivraient, compte tenu, notamment, de l'instabilité régnant dans la sous-région. UN وإزاء تحسن الحالة اﻹنسانية، أخذ المكتب في تقليص أنشطته واتخاذ ترتيبات مع مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يعهد إلى غيره باﻷنشطة الحرجة التي ستستمر، ولا سيما على ضوء عدم الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    À cette fin, le Corps commun souhaite prendre des dispositions avec les secrétariats de façon que ceux-ci fournissent sans retard tous les documents et tous les renseignements publiés pertinents, y compris ceux qu'on trouve en ligne. UN ولهذا الغرض، تود الوحدة أن تتخذ ترتيبات مع اﻷمانات لكي توفر المنظمات في الوقت المناسب جميع الوثائق والمعلومات الصادرة ذات الصلة التي تحتفظ بها، بما في ذلك الوثائق والمعلومات التي يمكن الحصول عليها مباشرة بالحاسوب.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات كبرى لصناعة الأدوية للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات لصناعة الأدوية.
    Elle prône une planification à long terme afin de garantir la disponibilité d'interprètes au moment voulu et prend des dispositions avec des interprètes extérieurs jusqu'à dix-huit mois avant la réunion pour laquelle une interprétation sera nécessaire. UN ووفقاً لهذا النهج، يتم وضع خطط طويلة الأمد لضمان توافر موارد الترجمة الشفوية في الوقت المطلوب، وتُتخذ ترتيبات مع المترجمين الشفويين الخارجيين قبل فترة تصل إلى 18 شهراً من الحدث الذي يحتاج إلى خدمات الترجمة الشفوية.
    Elle prône une planification à long terme afin de garantir la disponibilité d'interprètes au moment voulu et prend des dispositions avec des interprètes extérieurs jusqu'à dix-huit mois avant la réunion pour laquelle une interprétation sera nécessaire. UN ووفقاً لهذا النهج، يتم وضع خطط طويلة الأمد لضمان توافر موارد الترجمة الشفوية في الوقت المطلوب، وتُتخذ ترتيبات مع المترجمين الشفويين الخارجيين قبل فترة تصل إلى 18 شهراً من الحدث الذي يحتاج إلى خدمات الترجمة الشفوية.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.
    À propos de l'arrivée et des départs dans les aéroports, le représentant du pays hôte a confirmé que son gouvernement avait pris des dispositions avec les autorités compétentes pour que les mesures de sécurité applicables aux diplomates, hormis les chefs d'État et les ministres, respectent les limites de la vie privée et les règles de la courtoisie. UN وبالإشارة إلى دخول المطارات ومغادرتها، أكد ممثل البلد المضيف أن بلده وضع ترتيبات مع السلطات المختصة لكفالة الخصوصية والكياسة في الإجراءات الأمنية التي يخضع لها الدبلوماسيون غير رؤساء الدول والوزراء الحكوميين.
    J'ai pris des dispositions avec des hommes de confiance. Open Subtitles أبديت ترتيبات مع رجال أثق بهم
    ii) Ils prendront des dispositions avec leurs établissements industriels pour fournir tout ou partie du matériel dont la liste figure à l'annexe III. En coopération avec l'agent d'exécution, ils détermineront le matériel nécessaire et en assureront l'acquisition; UN ' ٢ ' ستتخذ الجهات الراعية/المانحة ترتيبات مع مؤسساتها الصناعية لتوفير جميع المعدات المذكورة في المرفق الثالث أو جزء منها . وستبت الجهات الراعية والوكالة المنفذة بصورة مشتركة في مواصفات المعدات وكيفية اقتنائها ؛
    d) Si la Cour détermine qu'elle ne peut conduire ses débats sans la participation de juges suppléants afin d'éviter des lenteurs excessives dans la procédure, le Gouvernement prend des dispositions avec le Conseil de l'Europe pour qu'il soit procédé à la nomination de juges suppléants en respectant la proportion de juges nationaux et de juges étrangers stipulée ci-dessus. UN )د( وإذا رأت المحكمة أن عملها يقتضي اشتراك المزيد من القضاة لتفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا، تتخذ الحكومة ترتيبات مع المجلس اﻷوروبي لتعيين قضاة إضافيين، وفقا للنسبة المحددة أعلاه للقضاة الوطنيين واﻷجانب.
    d) Si la Cour détermine qu'elle ne peut conduire ses débats sans la participation de juges suppléants afin d'éviter des lenteurs excessives dans la procédure, le Gouvernement prend des dispositions avec le Conseil de l'Europe pour qu'il soit procédé à la nomination de juges suppléants en respectant la proportion de juges nationaux et de juges étrangers stipulée ci-dessus. UN )د( وإذا رأت المحكمة أن عملها يقتضي اشتراك المزيد من القضاة لتفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا، تتخذ الحكومة ترتيبات مع المجلس اﻷوروبي لتعيين قضاة إضافيين، وفقا للنسبة المحددة أعلاه للقضاة الوطنيين واﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد