ويكيبيديا

    "des dispositions de la présente loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام هذا القانون
        
    • بأحكام هذا القانون
        
    • بأحكام هذه المادة
        
    • لأحكام هذا القانون
        
    Article 32 : Le droit de grève exercé dans le respect des dispositions de la présente loi est protégé par la loi. UN المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون.
    Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et du paragraphe 3 de l'article 6. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    iv) À dissimuler le fait qu'une telle infraction a été commise ou à en éviter les conséquences au regard des dispositions de la présente loi;ou UN `4 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو
    Le Président de la magistrature désigne un tribunal compétent pour examiner les délits en vertu des dispositions de la présente loi. UN ويحدد رئيس القضاء محكمة تكون مختصة بالنظر في المخالفات وفقاً لأحكام هذا القانون.
    Premièrement. Le Gouvernement de la République de Cuba et les instances publiques compétentes sont habilités à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour assurer l'application des dispositions de la présente loi. UN أولا : تُخوﱠل حكومة جمهورية كوبا واﻷجهزة الحكومية المختصة سلطة إصدار ما تراه لازما من قرارات لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    Le Premier Ministre publie tous autres instruments nécessaires à l'application des dispositions de la présente loi. UN يصدر رئيس مجلس الوزراء الصكوك الأخرى اللازمة لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    Dans le cadre de l’application des dispositions de la présente loi, les termes et expressions ci-après auront les sens précisés à côté de chacun d’entre eux, sauf s’il est précisé que ce n’est pas le cas ou s’ils ont un autre sens du fait du contexte : UN في تطبيق أحكام هذا القانون يكون للكلمات والمصطلحات اﻵتية المعاني الموضحة قرين كل منها، ما لم يرد نص خاص على خلافها، أو يقتضي سياق النص غير ذلك:
    Article 21 : Tout travailleur est tenu, sauf cas de force majeure, d'effectuer des heures supplémentaires dans les limites des dispositions de la présente loi. UN المادة ١٢: كل عامل ملزم، إلا في حالة القوة القاهرة، بتنفيذ ساعات إضافية في حدود أحكام هذا القانون " .
    La non-obtention de l'approbation dans ce délai n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ni de la période de validité de la garantie de soumission requise en application de l'article 17 de la présente Loi, à moins que celle-ci ne soit prorogée en vertu des dispositions de la présente loi. UN ولا يؤدِّي عدمُ الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 17 من هذا القانون، ما لم تمدَّد هذه المدة بموجب أحكام هذا القانون.
    h) Refuse de se conformer à tout ordre qui lui aurait été intimé en vertu des dispositions de la présente loi ou ne s'y conforme pas; UN (ح) أو يرفض أي إخطار صادر له بموجب أحكام هذا القانون أو يتقاعس عن الامتثال له؛
    Il suppose que la dernière partie de la version originale, < < sauf si la loi du for est la loi applicable en vertu des dispositions de la présente loi relatives au droit international privé > > , avait été supprimée parce qu'elle allait de soi. UN وافترض أن سبب حذف العبارة الأخيرة من الصيغة الأصلية التي تنص على ما يلي " ما لم يكن قانون المحكمة هو القانون المنطبق بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص " هو أنه يمكن فهمها ضمنا.
    < < Compte tenu des dispositions de la présente loi et après accord des magistrats, la Commission peut, sur une demande officielle de l'instance judiciaire d'un État tiers quel qu'il soit, communiquer à cette instance des renseignements concernant une opération de blanchiment d'argent précise, à la condition qu'il existe une convention bilatérale régissant ces questions. > > UN مع مراعاة أحكام هذا القانون وبعد موافقة القضاء يجوز للجنة بناء على طلب رسمي من جهة قضائية في أية دولة أخرى موافاتها بمعلومات عن عملية محددة بالطلب تتعلق بغسل الأموال شريطة وجود اتفاقية ثنائية تنظم ذلك.
    Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et de l'article 6, paragraphe 3. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6.
    Dérogation conventionnelle Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et de l'article 6, paragraphe 3. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6.
    Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et de l'article 7, paragraphe 3. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 7.
    Une loi est adoptée pour définir le mode de gestion des centres de redressement, l'enseignement, l'apprentissage d'un métier, les repas, les tenues vestimentaires, ainsi que le montant versé à chaque détenue en contrepartie des travaux qu'elle accomplit et toute autre question de cette nature, afin de faciliter l'application des dispositions de la présente loi. UN يصدر نظام يعين فيه كيفية إدارة دور الإصلاح والدراسة وتعليم المهن والغذاء والملبس ومقدار الأجور التي تدفع لكل محجوزة لقاء قيامها بالأعمال التي تكلف بها وكل ماله علاقة بذلك مما يسهل تطبيق أحكام هذا القانون.
    Il est également interdit d'employer la contrainte physique pour appliquer une décision de justice à une personne condamnée en vertu des dispositions de la présente loi. > > ; UN المادة 14: لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد