ويكيبيديا

    "des dispositions des conventions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام الاتفاقيات الدولية
        
    L'Éthiopie a pris note avec satisfaction de l'intégration des dispositions des conventions internationales dans le Code de l'aviation civile et dans le Code de la famille. UN 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة.
    La pratique consistant à organiser des réunions des comités de la Chambre législative pour examiner la participation du Parlement à la mise en application des dispositions des conventions internationales a récemment été introduite. UN وقد استُحدِثت مؤخراً الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات للجان التابعة للمجلس التشريعي بشأن موضوع اشتراك البرلمان في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Les membres du groupe apporte une contribution précieuse à la mise en œuvre des dispositions des conventions internationales dans la législation nationale, la réalisation des programmes nationaux conformes au Programme d'action de Beijing, à la Déclaration des objectifs du Millénaire pour le développement, etc. UN ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    Les titulaires de brevets peuvent réclamer l'application des dispositions des conventions internationales relatives à la propriété industrielle auxquelles l'Egypte est partie si lesdites conventions protègent leurs intérêts plus efficacement. UN ونَظﱠم القانون أحوال الحماية المقررة لها وفرض عقوبة الحبس والغرامة ﻷحوال تقليدها، كما أجاز ﻷصحاب الشأن طلب تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية الخاصة بالملكية الصناعية التي تكون مصر منضمة لها إذا كانت أكثر رعاية لمصالحهم.
    125. Un orateur a constaté avec satisfaction que les missions de pays entreprises par l'Organe offraient une importante possibilité d'échanger des informations sur des questions liées à l'application des dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN 125- ورحّب أحد المتكلّمين بالبعثات القُطرية التي تضطلع بها الهيئة، باعتبارها فرصةً هامةً لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Actuellement, Madagascar est en train d'enclencher une réforme en vue d'une incorporation des dispositions des conventions internationales sur le CEDEF. UN 427 - وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن مدغشقر بصدد القيام بإصلاح يستهدف إدماج أحكام الاتفاقيات الدولية المتصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un comité interministériel comprenant les représentants de tous les ministères concernés par l'application des dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, les parlementaires et des observateurs du système des Nations Unies a été mis en place au Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de la famille. UN وأنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة لجنة مشتركة بين الوزارات ضمت ممثلين لجميع الوزارات المعنية بتطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبرلمانيين ومراقبين عن منظومة الأمم المتحدة.
    Bien qu'il n'existe aucune disposition dans la Constitution établissant la primauté des dispositions des conventions internationales sur la législation nationale, il est admis qu'en cas de lacunes dans le droit interne ou de conflit avec un traité ou un accord international, ce dernier prévaut. UN وعلى الرغم من عدم وجود أيِّ حكم محدَّد في الدستور ينص على سيادة أحكام الاتفاقيات الدولية على التشريعات الوطنية، فإن من المسلَّم به أنه في الحالات التي تقصِّر فيها التشريعات الوطنية أو تتعارض مع معاهدة دولية أو اتفاقية فإنَّ هاتين الأخيرتين تسودان.
    24. De manière générale, la personne poursuivie bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et celles prévues dans le titre II de la Constitution. UN 24 - وبصفة عامة، ينتفع الشخص الخاضع للمحاكمة بجميع الإرشادات المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعد السنغال طرفاً فيها، وكذلك بالإرشادات المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    43. De manière générale, la personne faisant l'objet de poursuite bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et de celles prévues dans le titre II de la Constitution. UN 43- وبصفة عامة، يستفيد الشخص الملاحق قضائياً من جميع القواعد المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبح السنغال طرفاً فيها، فضلاً عن القواعد المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    devrait être respectueuse du droit international, et en particulier des dispositions des conventions internationales et régionales applicables, ainsi que des normes internationalement reconnues. UN وينبغي أن تجرى إدارة النفايات المشعة)٣٣( بأسلوب يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك أحكام الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة والمعايير المقبولة دوليا.
    La gestion28 des déchets radioactifs devrait être respectueuse du droit international, et en particulier des dispositions des conventions internationales et régionales applicables, ainsi que des normes internationalement reconnues. UN وينبغي أن تجرى إدارة)٢٨( النفايات المشعة بأسلوب يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك أحكام الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة والمعايير المقبولة دوليا.
    70. De manière générale, la personne poursuivie bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et celles prévues dans le titre II de la Constitution. UN 70- وبصفة عامة، يستفيد الشخص المُدَّعى عليه من جميع القواعد المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت السنغال طرفاً فيها، فضلاً عن القواعد المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد