Il faisait observer que ces propositions s’inscrivaient dans le droit fil des dispositions du plan de règlement. | UN | ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية. |
Toutefois, la plupart des dispositions du plan d'action adopté lors de cette conférence ne sont toujours pas appliquées. | UN | غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد. |
Ses déclarations en faveur de l'intégration et de l'application des dispositions du plan Ahtisaari ont été reprises par la Présidente Atifete Jahjaga. | UN | ورددت الرئيسة يحيى آغا تصريحاته المؤيدة للاندماج ولتنفيذ أحكام خطة أهتيساري. |
iii) De promulguer immédiatement un ordre général supplémentaire pour faciliter la libération des enfants qui se trouveraient dans ses rangs et l'application des sanctions nécessaires en cas de non-respect des dispositions du plan d'action; | UN | ' 3` الإصدار الفوري لأمر عام تكميلي لتسهيل الإفراج عن أي أطفال قد يكونوا موجودين ضمن صفوف الحركة إلى جانب تنفيذ الجزاءات اللازمة في حالة عدم التقيد بأحكام خطة العمل؛ |
c) Prend note des dispositions du plan de paiement et encourage le Costa Rica à effectuer régulièrement ses versements conformément aux dispositions dudit plan. " | UN | " (ج) يحيط علما بشروط خطة السداد، ويشجِّع كوستاريكا على دفع أقساطها بانتظام وفقاً للشروط الواردة في الخطة. " |
L'évaluation en question, réalisée sur la base des dispositions du plan en vigueur au 1er janvier 2012, a permis de déterminer le montant net des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, en rapportant l'ensemble des pourcentages de participation aux coûts au montant total des prestations à servir. | UN | 18 - وقد حدّد التقييم، الذي استند إلى أحكام الخطة السارية اعتبارًا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، صافي التزامات الأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من خلال تطبيق النسب المئوية الإجمالية لتقاسم التكاليف على إجمالي الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
9. Appelle à la mise en œuvre de l'ensemble des dispositions du plan d'action de Buenos Aires de 1998 par l'adoption des mesures efficaces et contraignantes afférentes à chaque article; | UN | 9 - يدعو إلى تنفيذ جميع البنود المدرجة في خطة عمل بوينس أيريس لعام 1998 عن طريق تدابير فعالة وإلزامية ترتبط بكل بند على حدة. |
La mise en œuvre des dispositions du plan d'action national pour l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera achevée en 2010. | UN | إنجاز تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2010. |
L'importance qu'il accorde à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale explique que la plupart des dispositions du plan d'action l'intéressent directement. | UN | وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق. |
L'importance qu'il accorde à la santé maternelle et infantile et à la planification familiale explique que la plupart des dispositions du plan d'action l'intéressent directement. | UN | وبالنظر إلى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق. |
Dans le cadre de son mandat de mise en œuvre des dispositions du plan de règlement, la MINURSO a mené à bien l'identification des électeurs sahraouis devant participer au référendum d'autodétermination envisagé. | UN | وقامت البعثة، في إطار ولايتها المتمثلة في تنفيذ أحكام خطة التسوية، بعملية تحديد هوية الناخبين الصحراويين المؤهلين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير المتوقَّع. |
15. On organise une surveillance continue de la réalisation des dispositions du plan national d'action. | UN | 15 - يجري على أساس مستمر رصد تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية امتثالا لتوصيات لجنة الأمم المتحدة. |
26. La délégation algérienne s'est toujours évertuée à promouvoir l'assainissement de l'atmosphère politique entre les deux parties et l'établissement d'un dialogue direct entre elles afin d'aider à une application concertée et fraternelle des dispositions du plan du règlement. | UN | ٢٦ - وقال إن وفده لم ينفك يدعو الى تحقيق الاستقرار السياسي وإجراء حوار بين الطرفين بغية تنفيذ أحكام خطة التسوية بروح ملؤها التعاون واﻷخاء. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention et l'attention des membres du Conseil de sécurité sur certaines dispositions du projet de résolution S/1998/1183 du Conseil qui vont à l'encontre des dispositions du plan de règlement et lèsent nos intérêts nationaux. | UN | بناء على أمر من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم وانتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى بعض أحكام مشروع قرار المجلس S/1998/1183 التي تتعارض مع أحكام خطة التسوية وتنطوي على مساس بمصالحنا الوطنية. |
La Représentante spéciale et le bureau de l'ONU au Yémen continuent à collaborer étroitement avec les autorités yéménites en vue de réaliser des progrès dans la mise en œuvre des dispositions du plan d'action. | UN | وتواصل الممثلة الخاصة والأمم المتحدة في اليمن العمل عن كثب مع سلطات اليمن لإحراز تقدم فيما يتعلق بأحكام خطة العمل. |
c) A pris note des dispositions du plan de paiement et a encouragé la République de Moldova à effectuer régulièrement ses versements conformément aux dispositions dudit plan; | UN | (ج) أحاط علما بأحكام خطة السداد وشجّع مولدوفا على السداد في شكل أقساط منتظمة وفقا للشروط الواردة في الخطة؛ |
Prenant note des dispositions du plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable1, | UN | وإذ يحيط علماً بأحكام خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة,(1) |
c) A pris note des dispositions du plan de paiement et encouragé le Costa Rica à effectuer régulièrement ses versements conformément aux dispositions dudit plan. | UN | (ج) أحاط علما بشروط خطة السداد، وشجّع كوستاريكا على دفع أقساطها بانتظام وفقاً للشروط الواردة في الخطة. |
c) Prend note des dispositions du plan de paiement et encourage la République de Moldova à effectuer régulièrement ses versements conformément aux dispositions dudit plan; | UN | (ج) يحيط علما بشروط خطة السداد، ويشجّع مولدوفا على دفع أقساطها بانتظام اتساقا مع الشروط الواردة في الخطة؛ |
11. Sur la base des dispositions du plan stratégique décennal et du cadre pour le renforcement de la mise en œuvre de la Convention (20082018), la Conférence pourrait souhaiter examiner les améliorations des procédures de désignation d'experts et de scientifiques inscrits dans le fichier d'experts indépendants. | UN | 11- واستناداً إلى أحكام الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، قد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث إدخال تحسينات على إجراءات ترشيح الخبراء والعلماء لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء المستقلين. |
7. Appelle à la mise en œuvre de l'ensemble des dispositions du plan d'action de Buenos Aires de 1998 par l'adoption des mesures efficaces et contraignantes afférentes à chaque article; | UN | 7 - يدعو إلى تنفيذ جميع البنود المدرجة في خطة عمل بوينس أيريس لعام 1998 عن طريق تدابير فعالة وإلزامية ترتبط بكل بند على حدة. |
L'existence en Iraq de tout article de cette catégorie doit être déclarée par l'Iraq en application des dispositions du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. | UN | وأي أصناف توجد في العراق من هذه الفئة يجب أن يعلن عنها العراق طبقا ﻷحكام خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |