Le projet de résolution de cette année comporte encore une fois des dispositions importantes qui traitent de questions critiques. | UN | ومشروع قرار هذا العام يتضمن مرة أخرى أحكاما هامة تتناول مسائل بالغة الأهمية. |
Cette disposition sert à rappeler que les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et non internationaux renferment des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et ouvrages connexes. | UN | ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة. |
L'actuel plan national de développement contient des dispositions importantes en faveur des enfants, y compris dans des domaines tels que le développement de la petite enfance et l'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | وتتضمن خطة الإنمائية الوطنية الحالية أحكاماً هامة تتعلق بالأطفال، ومنها ما يتصل بمسائل من قبيل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء. |
Le Protocole renferme également des dispositions importantes concernant la question des restes explosifs de guerre existants et les obligations de ceux qui ont employé des munitions devenues des restes explosifs pour ce qui est de l'enlèvement de ces restes dans des territoires qu'ils ne contrôlent plus. | UN | وقالت إن البروتوكول يتضمن أيضاً أحكاماً هامة بشأن مسألة ما يوجد حالياً من متفجرات من مخلفات الحرب وبشأن التزامات المستخدمين فيما يتصل بإزالة الألغام من الأراضي التي لا يمارسون سيطرة عليها. |
L'Opération a pris des dispositions importantes pour accélérer le processus de recrutement. | UN | اتخذت العملية خطوات هامة لتسريع عملية استقدام الموظفين. |
Cette Constitution comporte des dispositions importantes prévoyant la délimitation et la protection des terres autochtones. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Constatant également qu'il reste encore à mettre en oeuvre des dispositions importantes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les résolutions 871 (1993) et 947 (1994), | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ثمة أحكاما رئيسية لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبخاصة القرارين ٨٧١ )١٩٩٣( و ٩٤٧ )١٩٩٤(، لم تنفذ بعد، |
L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités visant à aider les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre concrètement. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا. |
L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités qui aideront les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre. | UN | ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات التي ستساعد البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités visant à aider les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre concrètement. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
L'Accord comprend aussi des dispositions importantes sur l'assistance technique et le renforcement des capacités visant à aider les pays en développement sans littoral à le mettre en œuvre concrètement. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
44. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale contient également des dispositions importantes pour la protection des victimes et des témoins. | UN | 44- ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضا أحكاما هامة لحماية المجني عليهم والشهود. |
Un travail considérable a déjà été accompli sur ce thème dans le cadre des Nations Unies, et plusieurs accords internationaux en vigueur renferment des dispositions importantes concernant des mesures de confiance. | UN | فقد أُنجِز قدر كبير من العمل بشأن هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، وهناك العديد من الاتفاقات الدولية القائمة تتضمن أحكاماً هامة بشأن تدابير بناء الثقة. |
Note: Cet article est censé rappeler que le Protocole V contient des dispositions importantes qui s'appliquent également aux munitions en grappe et qui, dans l'intérêt de la clarté et de la concision de la Convention, ne devraient pas être répétées dans le protocole à l'examen. | UN | التعليق: قُصد بهذه المادة التذكير بأن البروتوكول الخامس يتضمن أحكاماً هامة تسري أيضاً على الذخائر العنقودية وتوخياً للوضوح والإيجاز في اتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لا ينبغي تكرار هذه الأحكام. |
Nous avons le plaisir d'indiquer que le projet de loi relatif à l'interdiction et à la prévention de la torture (2012), qui incorpore en droit interne des dispositions importantes de la Convention, est à l'examen. | UN | ويسرنا أن نبلغ بأننا وضعنا مشروع القانون المتعلق بمنع وحظر التعذيب لعام 2012 الذي يتضمن أحكاماً هامة من أحكام الاتفاقية. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est en train de prendre des dispositions importantes visant à faciliter la coordination des conventions relatives à l'environnement, et les initiatives devant être annoncées ultérieurement cette année pourraient offrir des possibilités précieuses d'amplifier la collaboration et la coopération. | UN | ويتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات هامة لتيسير التنسيق بين الاتفاقيات البيئية ويمكن أن تتيح المبادرات المتخذة في آواخر هذا العام فرصاً قيمة لتعزيز التعاون والتآزر. |
La Chine a pris des dispositions importantes en 2013 pour s'attaquer à l'augmentation des émissions de carbone et améliorer la qualité de l'air. | UN | 60- وقد اتخذت الصين خطوات هامة في عام 2013 في اتجاه خفض انبعاثات الكربون وتحسين نوعية الهواء. |
193. des dispositions importantes ont été prises dans tous ces domaines ces dernières années. | UN | 193- وقد اتُخِذت خطوات هامة في جميع هذه المجالات في الأعوام الأخيرة. |
. Cette Constitution comporte des dispositions importantes au sujet de la délimitation et de la protection des terres autochtones. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة تدعو إلى تعيين حدود أراضي الشعوب الأصلية وحمايتها. |
. Cette Constitution englobe des dispositions importantes au sujet de la délimitation et de la protection des terres autochtones. | UN | ويشتمل الدستور على أحكام هامة يطالب فيها بتعيين حدود أراضي الشعوب اﻷصلية وحمايتها. |
Page Constatant également qu'il reste encore à mettre en oeuvre des dispositions importantes des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les résolutions 871 (1993) et 947 (1994), | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ثمة أحكاما رئيسية لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبخاصة القرارين ٨٧١ )١٩٩٣( و ٩٤٧ )١٩٩٤(، لم تنفذ بعد، |
< < Il n'est pas rare que les États jugent nécessaire ou approprié d'exempter des dispositions principales ou des dispositions importantes de leurs lois sur l'immigration les membres des forces armées d'autres pays ou d'organisations internationales. | UN | ' ' وليس من غير المتواتر أن ترى الدول أن من الضروري أو الملائم أن تستثني من أحكام رئيسية أو جوهرية في قوانين الهجرة لديها أفراد القوات المسلحة لبلدان أخرى، أو لمنظمات دولية. |
Cette structure comporte des dispositions importantes axées sur les victimes afin d'apporter des solutions aux victimes tant nationales qu'étrangères de la traite. | UN | ويشمل ذلك الهيكل أحكاما مهمة تركز على الضحايا لتعويض ضحايا الاتجار المحليين والأجانب. |
A. Analyse des dispositions importantes en faveur des PMA figurant dans certains accords | UN | ألف- تحليل بعض اﻷحكام الهامة لمصلحة أقل البلدان نمواً في اتفاقات مختارة |