des dispositions ont été prises pour que la session se tienne au siège du PNUE. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لكي تعقد الدورة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
des dispositions ont été prises pour assurer les vivres nécessaires. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم هذه اﻷغذية. |
des dispositions ont été prises en vue de fournir une aide temporaire, la grande majorité des réfugiés désirant rentrer chez eux au plus tôt. | UN | وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن. |
des dispositions ont été prises pour maintenir et renforcer cette coopération. | UN | واتخذت ترتيبات لﻹبقاء على هذا التعاون وزيادته. |
des dispositions ont été prises pour inviter à Genève les compagnies qui assurent d'autres organismes des Nations Unies pour qu'elles puissent exposer les conditions qu'elles seraient prêtes à offrir. | UN | وقد وضعت ترتيبات لحضور الشركات التي توفر التأمين لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى جنيف لتقديم عروضها. |
des dispositions ont été prises pour les réunions régionales qui se tiendront le lundi 15 septembre. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات لعقد اجتماعات إقليمية يوم الاثنين 15 أيلول/سبتمبر. |
5. des dispositions ont été prises pour organiser deux séances plénières qui se dérouleront comme suit: | UN | 5- وقد اتُخذت ترتيبات لعقد جلستين عامتين كما يلي: |
En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لوزع فرقة العمل الموحدة. |
Comme suite à cette résolution, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة. |
des dispositions ont été prises pour organiser le rapatriement de quelque 4 000 personnes en l'an 2000 si la situation dans ce pays le permet. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لإعادة زهاء 000 4 شخص إلى الوطن خلال عام 2000، إذا أصبح الوضع مؤاتياً لذلك. |
des dispositions ont été prises pour la tenue de séances le matin et l'aprèsmidi. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد جلسات في فترات الصباح وبعد الظهر خلال مدة الدورة. |
des dispositions ont été prises pour que la session puisse durer jusqu'à quatre semaines, du 18 juin au 13 juillet 2007. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لعقد الدورة لمدة قد تصل إلى أربعة أسابيع، من 18 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2007. |
Au milieu de l'année des dispositions ont été prises pour enregistrer et emmener par avion à Gambella et vers d'autres destinations en Ethiopie environ 800 réfugiés qui se trouvaient à Saki et à Damazine. | UN | وفي منتصف السنة، اتخذت ترتيبات لتسجيل قرابة ٨٠٠ لاجئ ونقلهم جوا من السوكي والدمازين الى قمبيلا ووجهات أخرى في اثيوبيا. |
En conséquence, des dispositions ont été prises pour déployer la Force d'intervention unifiée (FIU). | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت ترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة. |
des dispositions ont été prises avec le groupe Cooperación Andina et avec la communauté baha'ie d'Espagne pour faire connaître l'Année internationale. | UN | واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا. |
des dispositions ont été prises pour permettre au Groupe de la formation de se réunir pendant les trois premiers jours de la session. | UN | وقد وضعت ترتيبات لعقد اجتماعات فريق التدريب خلال اﻷيام الثلاثة اﻷولى من الدورة. |
des dispositions ont été prises pour qu'elle tienne des séances le matin et l'après-midi : les séances du matin se tiendront de 10 heures à 13 heures et celles de l'après-midi de 15 heures à 18 heures. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر خلال الدورة: تُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وجلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
5. des dispositions ont été prises pour organiser deux séances plénières qui se dérouleront comme suit: | UN | 5- وقد اتُخذت ترتيبات لعقد جلستين عامتين كما يلي: |
Veuillez indiquer si des dispositions ont été prises pour procéder de manière systématique et soutenue à la mise en œuvre de ce projet. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتنفيذ هذه التوصية بطريقة منتظمة ومطردة. |
des dispositions ont été prises pour l'organisation d'autres missions consultatives. | UN | واتخذت الترتيبات ﻹيفاد بعثات استشارية أخرى. |
des dispositions ont été prises pour convoquer l'Assemblée constituante de Bougainville dès que la Commission constitutionnelle aura achevé ses travaux. | UN | وقد اتُّخذت الترتيبات لانعقاد الجمعية التأسيسية لبوغانفيل بمجرد أن تنهي اللجنة الدستورية لبوغانفيل عملها. |
des dispositions ont été prises pour leur vendre une partie de ces biens à moindre prix. | UN | كما وضعت الترتيبات لبيع بعض هذه الموجودات لها بأسعار السلع المستهلكة. |
5. des dispositions ont été prises pour tenir deux séances plénières, comme suit: | UN | 5- وترد فيما يلي الترتيبات المتفق عليها لعقد جلستين عامتين: |
des dispositions ont été prises pour recevoir des candidatures supplémentaires d'experts gouvernementaux susceptibles de participer aux examens approfondis. | UN | واتخذت خطوات لتلقي ترشيحات إضافية لخبراء حكوميين للمشاركة في اجراء الاستعراضات المتعمقة. |
1. des dispositions ont été prises pour que la sixième session du Groupe spécial sur l'Article 13 (AG13) se tienne à l'Hotel Maritim, à Bonn, du 3 au 12 juin 1998. | UN | ١- أُعدت الترتيبات لعقد الدورة السادسة للفريق المخصص للمادة ٣١ في فندق ماريتيم بمدينة بون، في الفترة من ٣ إلى ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
des dispositions ont été prises pour former 1 000 autres personnes pendant l'année en cours. | UN | وقد تم وضع الترتيبات لتدريب 000 1 شخص آخر خلال السنة الحالية. |
des dispositions ont été prises en conséquence pour mettre en place des filatures et une surveillance des activités clandestines du parti extrémiste radical Hizb ut-Tahrir au Tadjikistan, et, en coopération avec les services de répression des pays membres de la CEI, dans ces pays. | UN | ونتيجة لذلك، تم وضع ترتيبات للتعقـب الفعلي للأنشطة السرية لحزب التحرير الراديكالي المتطرف في طاجيكستان مع مؤسسـات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في رابـطة الدول المستقلة ولأنشطتـه في تلك الدول. |