ويكيبيديا

    "des dispositions pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات العملية
        
    • ترتيبات عملية
        
    • تدابير عملية
        
    • بالترتيبات العملية
        
    Projet de plan général du rapport de la Commission préparatoire contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer UN مشروع الخطوط العامة لتقرير اللجنة التحضيرية المتضمن لتوصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    On a présumé que des dispositions pratiques découleraient de ce mode de fonctionnement et qu'elles auraient des incidences financières. UN وستتأتى الترتيبات العملية من خطة العمل هذه وما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    En janvier 2012, un petit groupe d'animateurs a été constitué afin de prendre des dispositions pratiques pour le Réseau. UN 19 - في كانون الثاني/يناير 2012، تم تشكيل مجموعة صغيرة من المنشطين لبدء الترتيبات العملية لإنشاء الشبكة.
    L’accord conclu cette année a toutefois montré clairement que le Royaume-Uni et l’Argentine étaient capables de régler leurs différends en matière de souveraineté et d’adopter des dispositions pratiques sur des questions présentant un intérêt pour les deux pays dans l’Atlantique Sud. UN إلا أن الاتفاق المبرم هذه السنة يبيﱢن بوضوح أن بوسعنا في المملكة المتحدة واﻷرجنتين أن نعالج خلافاتنا بشأن السيادة بينما نتخذ ترتيبات عملية بشأن المسائل التي تمثﱢل مصلحة مشتركة في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Deuxièmement, ma délégation est heureuse de noter les progrès réalisés jusqu'à présent dans le domaine des dispositions pratiques en vue de l'établissement du Tribunal international du droit de la mer. UN ثانيا، يسر وفدي أن يلاحظ التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن ترتيبات عملية ﻹنشاء محكمة دولية لقانون البحار.
    Le réseau des coordonnateurs résidents s’efforce, par des dispositions pratiques, de coordonner ces deux processus. UN ويعتمد نظام المنسقين المقيمين حاليا تدابير عملية للمواءمة بين العمليتين.
    des dispositions pratiques de coopération, s'inspirant de la démarche qui vient d'être présentée, existent déjà. UN 50 - استنادا إلى النهج المقترح أعلاه، يجري العمل منذ مدة بالترتيبات العملية المبينة أدناه:
    des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer 328 UN مشروع الخطوط العامة لتقرير اللجنة التحضيرية المتضمن لتوصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Nous sommes particulièrement heureux de noter que certaines des dispositions pratiques nécessaires pour assurer le fonctionnement efficace du Tribunal ont été prises et que les bureaux du Greffier et du Procureur fonctionnent. UN ومما يبهجنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن بعض الترتيبات العملية اللازمة ﻷداء المحكمة الفعال قد وضعت في صيغتها النهائية وان مكتبي المسجل والمدعي العام يعملان اﻵن.
    Les parties sont convenues que des commissions mixtes devraient être créées pour examiner et arrêter des dispositions pratiques concernant ces questions. UN واتفق الطرفان في الرأي على أنه ينبغي إنشاء لجان مشتركة لدراسة الترتيبات العملية المتعلقة بهذه المسائل ووضعها في صيغتها النهائية.
    Projet de rapport de la Commission préparatoire (établi en vertu du paragraphe 10 de la résolution I et contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer) UN مشروع تقرير اللجنة التحضيرية بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول، يتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Projet de plan général du rapport de la Commission préparatoire contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal [19 août 1992] UN مشروع ملخص لتقرير اللجنة التحضيرية يتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة. ]١٩ آب/أغسطس ١٩٩٢[
    contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit UN مشروع تقرير اللجنة التحضيرية المعد بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول المتضمن توصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار
    Dans une seconde phase, des juges seront élus, des dispositions pratiques seront prises pour l'établissement du siège du Tribunal, les effectifs seront complétés et le Tribunal, considéré dans son ensemble, sera pleinement opérationnel. UN وفي المرحلة الثانية، سينتخب القضاة، وتوضع الترتيبات العملية ﻹنشاء مقر المحكمة، وسيستكمل توفير الموظفين وستكون المحكمة بكليتها جاهزة تماما للعمل.
    110. On s'est demandé si la liste des dispositions pratiques possibles mentionnées au paragraphe 42 de l'Aide-mémoire était exacte ou complète. UN 110- طُرح تساؤل عمَّا إذا كانت قائمة الترتيبات العملية المحتملة المشار إليها في الفقرة 42 من الملحوظات دقيقةً أو كاملةً.
    Le Danemark crée un réseau d'ambassades afin d'établir des liens entre les autorités nationales et les femmes, et aider ces dernières à prendre des dispositions pratiques pour se rendre dans leur pays d'origine. UN وشرعت الدانمرك في تأسيس شبكة من السفارات من أجل مد الجسور بين السلطات الوطنية والنساء، والمساعدة في إجراء الترتيبات العملية لسفر النساء إلى بلدانهن الأصلية.
    10. La Commission établit un rapport contenant les recommandations à présenter à la réunion des Etats parties convoquée conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer. UN " ١٠ - تعد اللجنة تقريرا يتضمن التوصيات التي سترفع الى اجتماع الدول اﻷطراف الذي يعقد وفقا للمادة ٤ من المرفق السادس من الاتفاقية بشأن الترتيبات العملية المتعلقة بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de mettre rapidement en oeuvre la résolution et de prendre en particulier des dispositions pratiques pour que le Tribunal puisse fonctionner de manière effective le plus tôt possible. UN وطلب المجلس كذلك إلى اﻷمين العام أن ينفذ هذا القرار على وجه الاستعجال، وأن يقوم، على وجه الخصوص، باتخاذ ترتيبات عملية تكفل قيام المحكمة الدولية بأعمالها بالفعل في أقرب وقت ممكن.
    La Commission préparatoire devait aussi, aux termes du paragraphe 10 de la résolution I, établir un rapport contenant les recommandations à présenter à la réunion des États parties devant être convoquée en application du statut du Tribunal au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal. UN وكلفت اللجنة التحضيرية أيضا، بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول، بإعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن اتخاذ ترتيبات عملية ﻹنشاء المحكمة لعرضه على اجتماع الدول اﻷطراف المقرر عقده وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    L'ONUDI étudiera à un moment ultérieur la possibilité d'investir un montant minimum dans des placements à long terme, mais pour ce faire, des dispositions pratiques et formelles doivent être prises à l'avance pour se conformer au Règlement financier et aux règles de gestion financière. UN وستنظر اليونيدو في وقت ما في المستقبل في استثمار مبلغ حدّي معين في استثمارات طويلة الأجل، بيد أنه يلزم لهذا الغرض اتخاذ ترتيبات عملية ورسمية مسبقا من أجل الامتثال للقواعد المالية والنظام المالي.
    Elle a pris des dispositions pratiques en vue de réduire les dangers présentés par les mines. UN وقد اتخذ تدابير عملية للحد من الأخطار التي تشكلها الألغام.
    (vol. I) du paragraphe 17 de la résolution I contenant les recommandations à présenter à la réunion des États parties conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer. [Rapport et additifs correspondants] UN تقرير اللجنة التحضيرية المقدم عملا بالفقرة ٠١ من القرار اﻷول المتضمن توصيات ستقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف المزمع عقده طبقا للمادة ٤ من المرفق السادس من الاتفاقية فيما يتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. ]التقرير وإضافاته[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد