En attendant, le Gouvernement prend des dispositions supplémentaires pour faire en sorte que le mécanisme de versement de subventions de démobilisation assuré par un réseau provincial soit pleinement opérationnel. | UN | وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة خطوات إضافية لضمان أن آلية صرف إعانات التسريح عن طريق الشبكة اﻹقليمية ستصبح في حالة تشغيل تام. |
L'État partie devrait surveiller fréquemment la mise en œuvre de la stratégie à tous les niveaux et prendre des dispositions supplémentaires pour accroître la représentation des Roms dans la fonction publique et la vie publique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية على جميع المستويات بشكل متواتر وأن تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمثيل جماعة الروما في الخدمة المدنية والحياة العامة. |
Le Comité peut envisager d'examiner si des dispositions supplémentaires définissant une autorité nationale désignée peuvent s'avérer utiles. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المفيد وضع أحكام إضافية تحدد سلطة وطنية معيّنة. |
La Directive contenait des dispositions supplémentaires concernant certaines opérations d'élimination visées à l'Annexe IV de la Convention de Bâle. | UN | ويحتوي هذا التوجيه على أحكام إضافية تتصل بعمليات معينة تتعلق بالتخلص مشمولة بالمرفق الرابع لاتفاقية بازل. |
Il faut toutefois se pencher de nouveau sur la question de savoir si des dispositions supplémentaires sont nécessaires étant donné la nature spécifique du Protocole. | UN | غير أن هناك حاجة الى استعراض مسألة ما إن كانت ستلزم أية أحكام اضافية بالنظر الى طبيعة البروتوكول المحددة. |
Toutefois, le statut devrait consacrer des dispositions supplémentaires à l'activité de la chambre. | UN | غير أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن أحكاما إضافية بشأن نشاط هــذه الدائـرة. |
des dispositions supplémentaires seront introduites dans le cas de la prostitution d'enfants. | UN | كما سيتم إدخال أحكام تكميلية لمعالجة مشكلة بغاء الأطفال. |
168. La loi antiterroriste de 2001 comportait des dispositions supplémentaires visant à protéger les individus contre les actes de haine et de discrimination. | UN | 168- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية ضد أفعال الكراهية والتمييز. |
des dispositions supplémentaires relatives à l'évaluation de l'efficacité sont stipulées à d'autres endroits dans l'article. | UN | وتم النصّ على أحكام أخرى تتصل بتقييم الفعالية في مواضع أخرى من المادة. |
L'État partie devrait surveiller fréquemment la mise en œuvre de la stratégie à tous les niveaux et prendre des dispositions supplémentaires pour accroître la représentation des Roms dans la fonction publique et la vie publique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية على جميع المستويات بشكل متواتر وأن تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمثيل جماعة الروما في الخدمة المدنية والحياة العامة. |
Le BSCI a examiné les préparatifs de l'achèvement progressif des activités de la Commission et préconisé des dispositions supplémentaires pour veiller à l'efficacité du processus. | UN | وقام مكتب الرقابة بتقييم الأعمال التحضيرية التي يجري الاضطلاع بها لإنهاء أنشطة اللجنة تدريجيا وحدد خطوات إضافية يلزم اتخاذها لضمان إنجاز عمليات تلك اللجنة بكفاءة. |
Dans les cas où des gouvernements hôtes ne seraient pas totalement en mesure de répondre aux nécessités qui s'imposent dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies prendra des dispositions supplémentaires pour faire en sorte que les activités mandatées se poursuivent sans que la sûreté et la sécurité des fonctionnaires dont elles relèvent soient compromises. | UN | وفي الحالات التي تفتقر فيها الحكومات المضيفة إلى القدرات الكافية لتلبية هذه المطالب، تتخذ الأمم المتحدة خطوات إضافية لضمان استمرار الأنشطة الموكلة إليها دون المساس بسلامة الموظفين المعنيين وأمنهم. |
20. Prendre des dispositions supplémentaires pour mettre effectivement les couples de même sexe à l'abri des discriminations | UN | 20- اتخاذ خطوات إضافية لضمان عدم التمييز ضد الأزواج المثليين جنسياً |
20. Prendre des dispositions supplémentaires pour mettre effectivement les couples de même sexe à l'abri des discriminations (RoyaumeUni); | UN | 20- اتخاذ خطوات إضافية لضمان عدم التمييز ضد الأزواج المثليين جنسياً (المملكة المتحدة)؛ |
Les articles 519 à 521 comportent des dispositions supplémentaires à ce sujet. | UN | وتشتمل المواد 519 إلى 521 على أحكام إضافية. |
des dispositions supplémentaires pourraient être retenues en fonction de la situation et des besoins spécifiques des États devant faire l'objet d'un examen. | UN | وينبغي اختيار أحكام إضافية وفقا لوضع الدول الخاضعة للاستعراض واحتياجاتها الخاصة. |
Les sections 81 et 82 contiennent des dispositions supplémentaires applicables au fait de tromper un témoin ainsi qu'aux infractions relatives aux procédures judiciaires. | UN | وثمة أحكام إضافية يمكن أن تُطبَّق على هذا الصعيد في المادتين 81 و82 من قانون العقوبات فيما يتعلق بخداع الشهود والجرائم المتصلة بالدعاوى القضائية. |
- Inclure des dispositions supplémentaires visant à identifier et à homologuer de manière plus fiable l'utilisateur final; | UN | - إدراج أحكام إضافية ترمي إلى زيادة الموثوقية في تحديد المستعمل النهائي والتأكد منه؛ |
Il faut toutefois se pencher de nouveau sur la question de savoir si des dispositions supplémentaires sont nécessaires étant donné la nature spécifique du Protocole. | UN | غير أن هناك حاجة الى استعراض مسألة ما إن كانت ستلزم أية أحكام اضافية بالنظر الى طبيعة البروتوكول المحددة. |
Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi. | UN | وينبغي أن يتضمن عقد العمل المبرم لهذا الغرض أحكاما إضافية عن ظروف العمل، ويشكل ذلك أمرا جديدا في القانون. |
des dispositions supplémentaires pourraient être ajoutées à ce dernier dans la mesure où elles compléteraient celles du Protocole V. | UN | ويمكن إدراج أحكام تكميلية إذا كانت ستقدم قيمة مضافة مقارنة بالبروتوكول الخامس. |
Néanmoins, le secrétariat a été prié d'inclure au chapitre IV des dispositions supplémentaires tirées du Guide sur le registre, tout en gardant à l'esprit que le Groupe de travail avait pour mandat d'élaborer une loi type simple, courte et concise. | UN | ومع ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تدرج في الفصل الرابع أحكاماً إضافية من دليل السجل، مع الانتباه إلى أنَّ ولاية الفريق العامل تتمثَّل في إعداد قانون نموذجي مبسَّط ومقتضب وموجز. |
Pour ceux qui sont employés dans la fonction publique, des dispositions supplémentaires sont prévues à leur intention dans les Ordonnances administratives générales (GAO), 2000. | UN | وبالنسبة للمستخدمين في الخدمة العامة، توجد أحكام أخرى بالنسبة لهم في الأوامر الإدارية العامة لعام 2000. |
Nous engageons tous les États à prendre des dispositions supplémentaires en matière de désarmement nucléaire et à accroître la transparence. | UN | وندعو جميع الدول إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال نزع السلاح النووي وإلى إبداء قدر أكبر من الشفافية. |
Si la Troisième Commission adopte le projet de résolution, des dispositions supplémentaires ne seront pas nécessaires au titre du budget-programme proposé pour la période biennale 2010-2011. | UN | فإذا اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار فلن تكون ثمة حاجة إلى رصد اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |