Souvent, des dispositions transitoires spécifiques destinées à assurer la continuité de l'application des lois compliquent aussi la situation. | UN | وكثيرا ما تتعقد الحالة أيضا جراء الترتيبات الانتقالية المعينة والمحدودة، الموضوعة من أجل استمرار تطبيق القوانين. |
Suggestions du Président destinées à faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise | UN | مقترحات من الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة |
EXAMEN DU MAINTIEN des dispositions transitoires VISEES | UN | النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها |
Il s'agit notamment de faire appel à des dispositions transitoires pour certains types de biens, et d'adapter les systèmes actuellement exploités pour comptabiliser les biens conformément aux normes IPSAS. | UN | وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité espère que des dispositions transitoires seront prises d'urgence pour assurer le financement des sessions prévues pour 1993. | UN | وكانت اللجنة تأمل، كمسألة ملحة، أن تتخذ ترتيبات انتقالية لضمان تمويل اجتماعاتها المقرر عقدها في عام ١٩٩٣. |
Bien que l'UNOPS ait opté pour l'application des dispositions transitoires de la norme IPSAS 17, le Comité estime que sa recommandation a été appliquée. | UN | ورغم أن المكتب اختار الأخذ بالأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص، فإن التوصية المجلس هذه تعتبر قد نفذت. |
Annotations recommandées par la Commission spéciale 2 sur les suggestions du Président de la Commission spéciale destinées à faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise | UN | شروح موضوعة في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة |
L'annexe 2 à la résolution définit des dispositions transitoires qui prévoient le transfert des fonctions et des compétences des Tribunaux au Mécanisme. | UN | ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية. |
faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise 571 | UN | مقترحات من الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة |
Maintien des dispositions transitoires visées au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention | UN | الإبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21 من الاتفاقية |
i) Examen du maintien des dispositions transitoires prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention; | UN | `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
Recommandation 9 : Maintien des dispositions transitoires prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention; | UN | التوصية ٩: اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
ONU-Habitat envisage d'utiliser des dispositions transitoires pour les actifs des projets. | UN | ويعتزم موئل الأمم المتحدة استخدام الأحكام الانتقالية فيما يتعلق بأصول المشاريع. |
Le rapport ne rend pas compte des progrès accomplis par les fonds et programmes qui appliquent les normes depuis 2012 en matière de contrôle et d'établissement des états financiers ou d'utilisation des dispositions transitoires. | UN | 7 - ولا يغطي التقرير التقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، فيما يتعلق بتحسين الرقابة وإعداد البيانات المالية واتباع الأحكام الانتقالية. |
Les parties élaboreront à cet effet des dispositions transitoires générales dans le contexte d'un accord militaire. | UN | ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري. |
À la suite de ce retard, des dispositions transitoires ont été mises en place pour le projet IPSAS afin de pouvoir tenir ses délais. | UN | وبسبب هذا التأخير، وضعت ترتيبات انتقالية لمشروع المعايير من أجل الالتزام بالمواعيد النهائية لتنفيذه. |
EULEX a indiqué que le point le plus préoccupant était celui des dispositions transitoires, qui pouvaient compromettre l'aboutissement d'un certain nombre de grandes affaires qu'elle a à connaître. | UN | ومن وجهة نظر بعثة الاتحاد الأوروبي، كان أشد أوجه القلق متعلقا بالأحكام الانتقالية التي من الممكن أن تعرض للخطر عددا من القضايا الرفيعة المستوى التي تتناولها البعثة. |
Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter les incidences financières des dispositions transitoires prises pour passer au nouveau système d'administration de la justice. | UN | 96 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إلى الأمين العام أن يقدم الآثار المالية المتصلة بالترتيبات الانتقالية للنظام الجديد لإقامة العدل. |
des dispositions transitoires portant sur les domaines ci-après ont été incorporées dans le plan directeur régissant le passage aux normes IPSAS : | UN | وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
L'abandon progressif du recours au personnel fourni à titre gracieux exigera des dispositions transitoires visant à réduire le plus possible les perturbations et les pertes d'expertise. | UN | وسيتطلب الاستغناء عن الموظفيــن المقدميــن بلا مقابل وضع ترتيبات مؤقتة للحد من الارتباك وفقد الدراية الفنية. |
Le Président justifiait par l'article 21 des dispositions transitoires et finales de la Constitution. | UN | واستند الرئيس في اتخاذ هذا التدبير على أحكام المادة ١٢ من اﻷحكام الانتقالية والختامية للدستور. |
2. Décide que les dispositions de la présente résolution, le Statut du Mécanisme et les Statuts du TPIY et du TPIR s'appliquent sans préjudice des dispositions transitoires prises à l'annexe 2 de la présente résolution; | UN | 2 - يقرر أن تخضع أحكام هذا القرار وأحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة رواندا ولمحكمة يوغوسلافيا للترتيبات الانتقالية المبينة في المرفق 2 من هذا القرار؛ |
La délégation italienne a proposé que le Protocole contienne des dispositions transitoires permettant aux États parties de prendre les mesures nécessaires avant de commencer à recevoir les visites du mécanisme international. | UN | واقترح وفد إيطاليا أن يحوي البروتوكول أحكاماً انتقالية تسمح للدول الأطراف باتخاذ التدابير الضرورية قبل البدء في استقبال زيارات الآلية الدولية. |
Appliquées par le PNUD depuis le 1er janvier 2012, les normes IPSAS comprennent des dispositions transitoires qui ont été mises en œuvre comme indiqué ci-dessous : | UN | 9 - تُطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، السارية اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2012، وفقا للأحكام الانتقالية لتلك المعايير على النحو التالي: |
Dans son précédent rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des normes IPSAS, le Comité des commissaires aux comptes avait fait observer que plusieurs entités entendaient recourir à des dispositions transitoires conformément auxquelles elles disposeraient d'un délai pour appliquer intégralement certaines normes. | UN | 21 -لاحظ المجلس في تقريره المرحلي السابق أن عددا من الكيانات يعتزم اتخاذ تدابير انتقالية في إطار المعايير المحاسبية الدولية تتيح فترة طويلة من الزمن لاعتماد متطلبات بعض هذه المعايير بصورة كاملة. |
Le Comité consultatif note que des dispositions transitoires portant sur les domaines ci-après ont été incorporées dans le plan directeur régissant le passage aux normes IPSAS : | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |