ويكيبيديا

    "des dizaines de personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عشرات الأشخاص
        
    • العشرات من الناس
        
    • العشرات من الأشخاص
        
    • العشرات بجروح
        
    • أعداد من الأشخاص
        
    • عشرات من الأفراد
        
    • عشرات آخرين
        
    Ces dernières années, des dizaines de personnes ont quitté le quartier des condamnés à mort. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تم عتق رقاب عشرات الأشخاص من المحكوم عليهم بالإعدام.
    Ces dernières années, des dizaines de personnes ont ainsi échappé à la peine capitale. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، نجا عشرات الأشخاص من عقوبة الإعدام على هذا المنوال.
    Depuis la visite du Groupe, des tempêtes se sont produites, qui ont coûté la vie à des dizaines de personnes à Saint-Marc, dans la région de l'Artibonite, et dans le sud du pays. UN ومنذ زيارة الفريق، أودت العواصف بحياة عشرات الأشخاص في سان مارك، في منطقة أرتيبونيت، في جنوب البلد.
    Sur les diverses routes qu'il a empruntées, il a pu observer que des dizaines de personnes pratiquaient l'abattage ou l'agriculture à petite échelle. UN وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة.
    Ces attaques, qui auraient été menées par des membres du Parti national du Bangladesh (BNP) et de Jamaat-e-islami, auraient coûté la vie à des dizaines de personnes. UN وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص.
    :: Yasin Al-Biltaji et Yahya Abu Daqin ont été tués et des dizaines de personnes blessées lorsque les avions de chasse israéliens ont tiré des missiles sur un groupe dans le quartier de Ruffa à Gaza; UN :: قتل ياسين البلتاجي ويحيى أبو دقن وأصيب العشرات بجروح عندما أطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية قذائف على مجموعة من الأشخاص في حي التفاح في مدينة غزة.
    des dizaines de personnes se sont retrouvées sans abri à cause du vent, des inondations et des ras de marée. UN ووجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى بسبب الدمار الناشئ عن الرياح والفيضانات والموجات المدية.
    Des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    (Une femme à la TV) ... n'a pas été évacué, ce qui représente des dizaines de personnes à l'intérieur du bâtiment. Open Subtitles هذه لم يتم إخلائها بالكامل و هناك عشرات الأشخاص فى الداخل
    Je suis sûr que des dizaines de personnes ont entendu cette histoire. Open Subtitles متأكد أنّ عشرات الأشخاص سمعوا بهذه القصة.
    Les forces d'occupation ont tué plusieurs Palestiniens et ont blessé des dizaines de personnes, y compris des militants de la paix internationaux, dont certaines sont dans un état critique, lors de semblables manifestations contre le mur. UN وقتل العديد من الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال وأصيب عشرات الأشخاص بينهم نشطاء دوليون للسلام، بجروح كانت إصابات العديد منهم بليغة في احتجاجات مماثلة ضد الجدار.
    Ces dernières années, le groupe terroriste Jundullah a attaqué et tué des dizaines de personnes dans l'est et le sud-est du pays pour tenter d'intimider et de faire prévaloir un sentiment d'insécurité. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، هاجمت مجموعة جند الله الإرهابية وقتلت عشرات الأشخاص في الأجزاء الشرقية والجنوبية من البلد في محاولة لخلق بيئة من الرعب وعدم الأمان.
    des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires d'Alpha Yaya Diallo et de Kundara ainsi qu'à la caserne de la police anti-émeute, où elles ont été torturées. UN وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب.
    des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires Alpha Yaya Diallo et Kundara, ainsi que dans le camp de la CMIS, où elles ont été torturées. UN واعتُقل عشرات الأشخاص واحتجزوا تعسفاً في معسكري الجيش ألفا يايا ديالو وكوندارا، وفي معسكر السرية المتحركة للتدخّل والأمن، حيث تعرضوا للتعذيب.
    Les forces de sécurité auraient fait un usage excessif de la force contre des manifestants et des dizaines de personnes auraient été tuées, actes que le Guide suprême aurait condamnés durant un sermon. UN ويبدو أن قوات الأمن استخدمت القوة المفرطة ضد المتظاهرين وأن عشرات الأشخاص قُتلوا، وهي أعمال شجبها المرشد الأعلى في إحدى خطبه.
    La méthode d'arrestation la plus fréquente dans cette région consistait en des opérations de bouclage, rafle et perquisition : l'armée, souvent avec le concours de la police, et en particulier de la Special Task Force, faisait une descente dans un village ou une zone rurale et arrêtait des dizaines de personnes. UN وقد تمثلت طريقة الاحتجاز الأكثر تواتراً في المنطقة الشمالية الشرقية في عمليات التطويق والتفتيش، حيث كانت قوات الجيش، بالاشتراك مع قوات الشرطة في أحيان كثيرة، ولا سيما مع قوة المهمات الخاصة، تدخل إلى قرية أو منطقة ريفية وتعتقل عشرات الأشخاص.
    18. AK évoque la vague d'arrestations de 2005, qui a frappé des dizaines de personnes, notamment des personnalités politiques de l'opposition et en particulier des membres du Mouvement de réforme. UN 18- وأشارت منظمة الكرامة إلى موجة حالات الاعتقال، التي أثرت في عام 2005 على عشرات الأشخاص بمن فيهم معارضون سياسيون، ولا سيما الأعضاء في حركة الإصلاح.
    des dizaines de personnes auraient été tuées lors de cette opération, au cours de laquelle il avait été ordonné à des soldats de placer des armes dans une mosquée locale. UN وذُكر أن عشرات الأشخاص قد قتلوا في هذه العملية، التي تلقى الجنود أيضاً خلالها أوامر تقضي بوضع أسلحة في مسجد محلي().
    C'est ce que ça laisse entendre, ici en plein jour, devant des dizaines de personnes, notre gouvernement tue un citoyen pour quelque chose qui c'est passé il y a 53 ans ? Open Subtitles ،هل تلمح إلى أنه وفي وضح النهار ،وأمام العشرات من الناس قتلت حكومتنا مواطنة
    Quelle occasion extraordinaire d'influencer... des dizaines de personnes ! Open Subtitles يا لها من فرصة مدهشة للتأثير على العشرات من الناس
    des dizaines de personnes - leur nombre total pourrait s'élever à 200 - ont été arrêtées dans cette situation. UN وفي هذا السياق، تم إلقاء القبض على العشرات من الأشخاص ربما وصل عددهم إلى 200.
    Des vents forts ont provoqué des ondes de tempête dans la région touristique de la Soufrière, à Sainte-Lucie, où des dizaines de personnes se sont retrouvées sans abri et plusieurs habitations ont été emportées. UN 13 - وأدت الرياح العاتية إلى هبوب عواصف في منطقة سوفريير السياحية في سانت لوسيا، حيث وجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى وانجرفت عدة منازل.
    Dans la localité de Kass (Darfour-Sud), des dizaines de personnes ont été tuées lors de combats survenus les 20 et 25 mars 2010 entre les tribus arabes Rezeigat Abala et Misseriya Baggarat. UN وفي منطقة كاس، بجنوب دارفور، قُتل عشرات من الأفراد عندما اندلع القتال يومي 20 و25 آذار/مارس 2010 بين قبيلتين عربيتين، هما الرزيقات الأبالة والمسيرية البقارة.
    Dans d’autres régions du pays, par exemple la division d’Ayeyarwadey et les États Shan, Mon et Kayin (Karen), des dizaines de personnes, a-t-on rapporté, ont été empêchées de quitter leur domicile et menacées d’arrestation si elles essayaient de se rendre à Yangon. UN وأبلغ أيضا عن احتجاز عشرات آخرين في منازلهم في أنحاء أخرى من البلد، مثل مقاطعة ايياروادي وولايات شان ومون وكيين )كارين(، وتهديدهم بالاعتقال إذا حاولوا الذهاب إلى يانغون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد