ويكيبيديا

    "des doctrines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذاهب
        
    • نظريات
        
    • على عقائد
        
    • المذاهب
        
    • بنظريات
        
    Au lieu de cela, nous avons assisté à l'actualisation des doctrines de défense stratégique, qui échafaudent de nouveaux arguments en faveur de l'emploi des armes nucléaires. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Pour perpétuer la chose, des doctrines de déploiement naval sont imaginées. UN وﻹدامة الاحتفاظ باﻷسلحة، يجري وضع مذاهب فيما يتعلق بالوزع البحري.
    Dans ce contexte, il nous paraît utile que la Conférence accorde une attention particulière à la question des doctrines de dissuasion nucléaire et, partant, à la légitimité même du recours aux armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، يبدو لنا من المفيد أن يولي المؤتمر عناية خاصة لمسألة مذاهب الردع النووي، وبالتالي، مشروعية اللجوء إلى الأسلحة النووية تحديداً.
    La cour a également discuté des doctrines de l'erreur unilatérale et de l'exploitation de l'occasion. UN وناقشت المحكمة أيضا نظريات الخطأ الأحادي الجانب وتدابير تداركه.
    Dans ce contexte, la persistance des doctrines de dissuasion nucléaire comme éléments des politiques de sécurité de certains États est décourageante. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار استخدام نظريات الردع النووي كعناصر لسياسات أمنية تتبعها بعض الدول هو أمر محبط.
    L'Assemblée a condamné également les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. UN وأدانت الجمعية العامة كذلك البرامج والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، فضلا عن القوانين والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة.
    De nouvelles approches ou des versions actualisées des doctrines de défense stratégique ont ravivé un sentiment d'insécurité au niveau international, et le recours à la menace ou à l'emploi de la force risque de porter atteinte aux dispositions relatives à l'action collective internationale, qui figurent dans la Charte de San Francisco. UN والنهج الجديدة أو النسخ المستوفاة من مذاهب الدفاع الاستراتيجي تزيد من انعدام الأمن الدولي، كما أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها قد يخل بعناصر من ميثاق سان فرانسيسكو المتعلق بالعمل الجماعي الدولي.
    des doctrines de dissuasion nucléaire datant d'un passé, que notre collègue de la Suède a qualifié dans sa déclaration du 25 janvier 2010, à juste titre, de < < dangereuses > > ont été réaffirmées. UN وقد أُعيد تأكيد مذاهب للردع النووي تعود إلى الماضي وصفها عن حق زميلنا من السويد في البيان الذي ألقاه في 25 كانون الثاني/يناير 2010 بأنها " خطيرة " .
    Mesures à prendre pour lutter contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Mesures à prendre pour lutter contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    1. Demeure convaincue que les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme, doivent être condamnés comme étant incompatibles avec la démocratie et une gestion responsable des affaires publiques ; UN 1 - تظل مقتنعة بأن البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، يجب إدانتها بوصفها متعارضة مع الديمقراطية والحكم القائم على المساءلة؛
    Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme UN التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Cuba est préoccupée par le fait que la dissuasion nucléaire continue d'être une partie fondamentale des doctrines de sécurité et de défense. UN 11 - وأوضح أن كوبا تشعر بقلق لأن الردع النووي ما زال جزءاً جوهرياً من نظريات الأمن والدفاع.
    Cuba est préoccupée par le fait que la dissuasion nucléaire continue d'être une partie fondamentale des doctrines de sécurité et de défense. UN 11 - وأوضح أن كوبا تشعر بقلق لأن الردع النووي ما زال جزءاً جوهرياً من نظريات الأمن والدفاع.
    Le Costa Rica continue par conséquent à insister sur la nécessité de nous écarter des doctrines de sécurité dépassées fondées sur les modèles militaires au profit de celles qui reposent essentiellement sur les modèles de développement humain. UN وعليه، فقد واصلت كوستاريكا الإصرار على ضرورة تجاوز النظريات الأمنية البالية القائمة على نماذج عسكرية والاتجاه نحو نظريات تندرج أساسا ضمن أنماط التنمية البشرية.
    < < Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme > > ; UN " التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة " ؛
    Notant avec satisfaction les efforts des différentes organisations régionales qui luttent contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الإقليمية لمكافحة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة،
    9. Condamne également les programmes politiques et les organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN " 9 - تدين جميع المنتديات والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، وكذلك التشريعات والممارســــات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛
    8. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN 8 - تدين جميع المنتديات والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، وكذلك التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛
    8. Condamne également les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN " 8 - تديـن أيضا المنتديات والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، وكذلك التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛
    :: Réduire l'importance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines de sécurité la position du recours en premier aux armes nucléaires. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    D'un côté, nous sommes témoins d'accords portant sur la réduction des armements nucléaires et, de l'autre, nous constations avec inquiétude que certains États nucléaires continuent d'exalter des doctrines de défense nationale et une stratégie de sécurité fondée sur les armes nucléaires. UN وبينما نشهد من ناحية عقد اتفاقات بشأن خفض الأسلحة النووية، فإنه مما يدعو إلى قلقنا استمرار بعض الدول النووية في التمسك بنظريات للدفاع الوطني وإستراتيجيات أمن تستند إلى الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد