La préservation de la diversité biologique a des avantages incalculables dans des domaines allant de la recherche médicale à l'agriculture. | UN | فللحفاظ على التنوع البيولوجي مزايا لا تحصى في مجالات تتراوح بين البحوث الطبية والزراعة. |
Nombre d'organismes ont maintenant créé des unités spécialisées pour aider les enquêteurs dans des domaines allant du contre-terrorisme au trafic de drogues et à la délinquance économique. | UN | وقد أنشأت أجهزة كثيرة الآن وحدات متخصصة وهي تدعى لمعاونة المحققين الآخرين في مجالات تتراوح من مكافحة الإرهاب إلى الاتجار بالمخدرات والجريمة الاقتصادية. |
Son principal objectif est d'être un lieu de rencontre où sont prises des décisions communes dans des domaines allant des communications à la collecte de données. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي للمجلس في أن يكون منتدى للعمل المشترك في مجالات تتراوح بين الاتصالات وجمع البيانات. |
Par l'intermédiaire du Fonds, le Bureau a engagé environ 110 millions de dollars pour financer plus de 400 projets dans 150 pays. Ces projets portaient sur des domaines allant du renforcement des capacités des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de se faire entendre dans les médias. | UN | وقد وجّه المكتب، عن طريق الصندوق، ما يقرب من 110 ملايين دولار إلى أكثر من 400 مشروع في 150 بلداً في أنحاء العالم، تمتد مجالاتها من تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب إلى إتاحة الفرصة في البرامج الإعلامية للمجتمع المدني كي يُسمع صوته؛ |
L'intégration doit être aussi large que possible, dans des domaines allant de la technologie et de l'énergie à la santé et l'éducation. | UN | ويجب أن يكون التكامل أوسع ما يمكن في مجالات تمتد من التكنولوجيا والطاقة إلى الصحة والتعليم. |
Dans le cadre de ce programme, la CNUCED a continué à aider les pays en développement qui participaient aux négociations d'Uruguay et a exécuté des projets dans des domaines allant du développement du secteur des services et de l'utilisation du Système généralisé de préférences aux politiques en matière de concurrence et au transfert de techniques. | UN | وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى. |
Il a tiré un grand profit de sa collaboration avec l'Agence dans des domaines allant de la médecine nucléaire à la sûreté nucléaire. | UN | ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية. |
En partenariat avec ce secteur, plus de 1 000 jeunes ont étoffé leurs compétences professionnelles, dans des domaines allant de l'informatique à la poterie et de l'alphabétisation fonctionnelle à la fabrication de balustres. | UN | وبشراكة مع القطاع الخاص، طور أكثر من 000 1 من الشباب مهاراتهم المهنية، في مجالات تتراوح بين الكفاءات الأساسية لاستخدام الحاسوب، وصناعة الفخار، وبين محو الأمية الوظيفية وإنتاج الدرابزين. |
Le Programme définit un cadre général d'action aux niveaux national, régional et international dans des domaines allant de la législation à l'information, en passant par l'éducation. | UN | ويحدد البرنامج اطاراً للعمل الشامل على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، في مجالات تتراوح من التشريع إلى التعليم والاعلام. |
Il est satisfaisant de noter que le rôle que joue l'Agence dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire couvre maintenant des domaines allant de la génération d'énergie à toute une série d'applications industrielles, médicales et agricoles. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن دور الوكالة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أصبح يشمل اﻵن مجالات تتراوح ما بين توليد الطاقة ومجموعة متنوعة مـــــن التطبيقات الصناعية والطبية والزراعية. |
Les ambassadeurs successifs du Canada auprès de cette organisation se sont distingués dans leur travail au service de l'Organisation, tout comme l'ont fait d'innombrables négociateurs canadiens dans des domaines allant du désarmement au commerce et au développement. | UN | وسفراء كنــــدا المتعاقبون لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك عدد لا يحصى من المفاوضين الكنديين، ميزوا نفسهم في خدمة المنظمة، في مجالات تتراوح بين نزع السلاح إلى التجارة إلى التنمية. |
Il sera indispensable de mobiliser la science, la technique et des méthodes novatrices dans des domaines allant des techniques de l'information et des communications aux transports, à l'environnement et aux médicaments qui permettent de sauver des vies. | UN | وسيكون لتسخير العلم والتكنولوجيا والأساليب المبتكرة دور مركزي، في مجالات تتراوح من المعلومات والاتصالات إلى النقل والبيئة والأدوية المنقذة للأرواح. |
Dans les pays de destination, les migrants apportent souvent leur savoir et leurs connaissances techniques dans des domaines allant de l'éducation à la construction, améliorant ainsi la qualité de vie des pays d'accueil. | UN | وأضاف أن المهاجرين كثيرا ما أسهموا في بلدان المقصد بمعرفتهم وخبرتهم في مجالات تتراوح بين التعليم والإعمار، مما عزز نوعية الحياة في تلك البلدان التي استضافتهم. |
On a insisté sur le rôle des organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement à renforcer leur capacité de participer plus efficacement aux négociations internationales de manière à uniformiser les règles du jeu dans des domaines allant des subventions agricoles à l'ouverture des marchés. | UN | وجرى التأكيد على الدور الذي يمكن أن تقوم به وكالات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على الاشتراك بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بحيث تعزز موقفها التفاوضي في مجالات تتراوح بين الإعانات الزراعية وفتح الأسواق. |
Elle a porté sur des domaines allant de l'agriculture, de l'éducation et des communications au commerce et à l'investissement, à l'environnement, aux infrastructures, à la science et à la technologie et à la production et à l'emploi. | UN | وحدث التعاون في مجالات تتراوح بين الزراعة والتعليم والاتصالات والتجارة والاستثمار والبيئة والبنية الأساسية والعلم والتكنولوجيا والإنتاج والوظائف. |
L'Indonésie loue les efforts de l'AIEA, en particulier son Programme de coopération technique, qui couvre maintenant des domaines allant de la génération d'énergie à un ensemble d'applications diverses : industrielles, environnementales, médicales et agricoles. | UN | وتشيد إندونيسيا بمساعي الوكالة، وخاصة برنامج التعاون الفني، الذي يغطي الآن مجالات تتراوح ما بين توليد الطاقة إلى طائفة واسعة من مختلف التطبيقات الصناعية والبيئية والطبية والزراعية. |
En collaboration avec des organismes partenaires, notamment le programme américain International Criminal Investigative Training Assistance Program, la MPUE donne des avis sur les améliorations à apporter à la législation dans des domaines allant de la conservation des preuves aux infractions à la législation sur les armes. | UN | وبفضل العمل مع وكالات شريكة، منها برنامج المساعدة في التدريب التابع للتحقيقات الجنائية الدولية للولايات المتحدة، تمكنت البعثة من تقديم المشورة بشأن إدخال تحسينات تشريعية في مجالات تتراوح ما بين خزن أدلة الإثبات إلى جرائم الأسلحة النارية. |
Par l'intermédiaire du Fonds, le Bureau a affecté environ 135 millions de dollars pour financer plus de 500 projets dans 100 pays. Ces projets portaient sur des domaines allant du renforcement des compétences des cadres de la société civile à la promotion de la participation des femmes et des jeunes, en passant par des programmes devant permettre à la société civile de faire entendre sa voix dans les médias. | UN | وقد وجّه المكتب، عن طريق الصندوق، ما يقرب من 135 مليون دولار إلى أكثر من 500 مشروع في 100 بلد عبر العالم، تمتد مجالاتها نطاقا لتشمل تعزيز المهارات القيادية للمجتمع المدني والنهوض بمشاركة المرأة والشباب وفسح المجال للمجتمع المدني في إبلاغ صوته عبر البرامج الإعلامية. |
En 1998, plus de 130 professionnels jordaniens ont pris part à des cours de formation professionnelle en Israël, dans des domaines allant de l'agriculture, à la médecine et la santé publique, à la protection de l'environnement et au développement des collectivités locales. | UN | وفــي ١٩٩٨ شارك ما يربو على ١٣٠ من أصحاب المهن اﻷردنيين في دورات تدريبية مهنية في إسرائيل، في مجالات تمتد من الزراعة والطب والصحة العامة إلى الحفاظ على البيئة وتنمية المجتمع. |
Nombre d'entre eux ont souligné l'importance de cadres d'intégration sous-régionale et régionale pour la coopération dans des domaines allant de l'agriculture et de l'industrie au commerce, aux investissements, aux transports, à la mise en valeur des sources d'énergie, au tourisme et à l'utilisation rationnelle des ressources humaines. | UN | وشدد كثيرون على ما تتسم به أطر التكامل الإقليمي ودون الإقليمي من أهمية للتعاون في مجالات تمتد من الزراعة والصناعة إلى التجارة والاستثمار، والنقل، وتنمية الطاقة، والسياحة، وتنمية الموارد البشرية واستخدامها. |
Dans le cadre de ce programme, la CNUCED a continué à aider les pays en développement qui participaient aux négociations d'Uruguay et a exécuté des projets dans des domaines allant du développement du secteur des services et de l'utilisation du Système généralisé de préférences aux politiques en matière de concurrence et au transfert de techniques. | UN | وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى. |