ويكيبيديا

    "des domaines clefs tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات رئيسية مثل
        
    • مجالات أساسية مثل
        
    • مجالات رئيسية من قبيل
        
    • مجالات هامة مثل
        
    Ces échanges de vues pourraient porter notamment sur des domaines clefs tels que: UN ويمكن أن تشمل هذه المناقشات مجالات رئيسية مثل:
    Ces échanges de vues pourraient porter notamment sur des domaines clefs tels que: UN ويمكن أن تشمل هذه المناقشات مجالات رئيسية مثل:
    Toutefois, malgré le grand nombre de prestataires, il existe des lacunes dans des domaines clefs tels que l'analyse du portefeuille de dette, l'analyse des coûtsrisques et l'élaboration de stratégies de la dette. UN إلا أنه رغم وجود عدد كبير من مقدمي المساعدة التقنية، توجد ثغرات في مجالات رئيسية مثل تحليل حوافظ الديون وتحليل المخاطر والتكاليف ووضع استراتيجيات الديون.
    La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'OMS a joué un rôle décisif en assurant la coordination de l'aide dans le secteur de la santé et en fournissant une assistance technique dans des domaines clefs tels que la nutrition et la santé mentale. UN وأدت منظمة الصحة العالمية دورا رئيسيا في تنسيق القطاع الصحي وفي تقديم المساعدة الفنية في مجالات أساسية مثل التغذية والصحة العقلية.
    L'OMS a en outre investi 3 250 000 dollars dans des domaines clefs tels que la nutrition, la santé mentale, la santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles, et la sécurité sanitaire des aliments. UN واستثمرت منظمة الصحة العالمية 3.25 مليون دولار في مجالات رئيسية من قبيل التغذية والصحة العقلية وصحة الأم والطفل والأمراض المعدية وغير المعدية وسلامة الغذاء.
    Elle estimait que l'attention particulière accordée par celle-ci à des domaines clefs tels que l'éducation, la santé et l'égalité des sexes aurait un effet favorable sur les droits de l'homme, et a formulé un certain nombre de recommandations. UN ورأت أن تركيزها على مجالات هامة مثل التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين سيكون له أثر إيجابي على حقوق الإنسان، وقدمت عدداً من التوصيات.
    L'augmentation du personnel affecté aux projets de coopération technique sur le terrain reflète le nombre de projets de grande envergure conçus de manière à offrir aux pays des services spécialisés et diversifiés dans des domaines clefs tels que le renforcement des institutions nationales de protection des droits de l'homme ou le développement des capacités de formation. UN ويعكس ازدياد عدد العاملين في مشاريع التعاون التقني في الميدان نمو المشاريع الكبيرة الهادفة إلى توفير الخبرة المتخصصة الشاملة للبلدان المتلقية في مجالات رئيسية مثل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أو تنمية قدرات التدريب الوطنية.
    Il a renforcé ses capacités d'analyse, ses compétences techniques dans des domaines clefs tels que l'assistance électorale, ainsi que ses partenariats et son aptitude à tirer les leçons de l'expérience, à promouvoir les meilleures pratiques et à faciliter les mesures prises à l'échelle du système. UN وقد عززت إدارة الشؤون السياسية قدراتها التحليلية وخبرتها الفنية في مجالات رئيسية مثل المساعدة الانتخابية، وبناء الشراكات، فضلا عن قدرتها على استخلاص الدروس، وانتـقاء أفضل الممارسات، وتيسير الاستجابات على نطاق المنظومة بأسرها.
    Elles sont systématiquement davantage marginalisées et victimes de discrimination que les hommes dans des domaines clefs tels que l'éducation, la vie politique et publique, la santé et l'accès aux marchés du travail, et sont particulièrement exposées à l'exploitation, à la traite, aux mauvais traitements à motivation raciale et à la violence. UN والنساء والفتيات المنحدرات من أصول أفريقية يتعرضن بانتظام لقدر أكبر من التهميش والتمييز مقارنة بالرجال، وذلك في مجالات رئيسية مثل التعليم والحياة السياسية والحياة العامة والصحة، وإمكانية الوصول إلى أسواق العمل، ويبقين معرضات بشكل خاص للاستغلال والاتجار بهن وللاعتداء والعنف العنصريين.
    Cependant, M. Kumar attire l'attention sur l'absence de progrès dans des domaines clefs tels que la réduction de la faim, l'achèvement d'un cycle complet d'études primaires, la réduction de la mortalité postinfantile, l'amélioration de la santé maternelle et la fourniture de services d'assainissement de base, qui met en évidence les variations de la réalisation des objectifs et des indicateurs. UN كومار مع ذلك أن نقص التقدم المحرز في مجالات رئيسية مثل الحد من الجوع وكفالة إتمام التعليم الابتدائي، وخفض وفيات الأطفال، وتحسين الصحة النفاسية، وتوفير خدمات الصرف الصحي الأساسية، يبرز تفاوت الإنجازات المتحققة بالنسبة لمختلف الأهداف والمؤشرات.
    La Mission a l'intention d'organiser vigoureusement des activités de formation dans des domaines clefs, tels que les droits de l'homme, la sécurité, la sécurité aérienne, les transports, les communications et les technologies de l'information, ainsi que de préparer le personnel à faire face aux risques environnementaux dans la Mission. UN 9 - تعتزم البعثة إتاحة التدريب على نحو مكثف في مجالات رئيسية مثل حقوق الإنسان والأمن والسلامة الجوية والنقل وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وإعداد الموظفين للعناية بالسلامة البيئية في البعثة.
    Elle a également élaboré un certain nombre d'outils d'analyse dans des domaines clefs tels que le système WITS (World Integrated Trade Solution), le système TRAINS (Trade Analysis and Information System) et le modèle ATPSM (Agricultural Trade Policy Simulation Model) qui ont été utilisés par des négociateurs commerciaux. UN وقد طور الأونكتاد عدداً من الأدوات التحليلية في مجالات رئيسية مثل الحل العالمي للتجارة المتكاملة، ونظام التحليل والمعلومات التجارية، ونموذج سياسة تجارة المنتجات الزراعية، هذه الأدوات التي استخدمها المفاوضون في مجال التجارة.
    Celui-ci permettra de doter les établissements scolaires de 1 136 ordinateurs et viendra appuyer les efforts déployés dans le domaine de l'enseignement en ligne, dont un exemple est le projet < < In Time > > , qui a pour objet de promouvoir l'apprentissage en ligne dans des domaines clefs tels que les mathématiques, la lecture et l'écriture, l'anglais, la grammaire et le vocabulaire. UN ويتيح هذا البرنامج تزويد مؤسسات التعليم ب136 1 جهاز كمبيوتر، وسيُستخدم لدعم التعلم عبر الإنترنت مثل استخدامه في مشروع " In Time " الذي صُمم لتشجيع تدريب الطلاب عبر الإنترنت في مجالات رئيسية مثل الرياضيات، والقراءة والكتابة، والصحة، واللغة الإنكليزية، وقواعد اللغة والمفردات.
    Bien que la formulation des résultats escomptés ait été améliorée, la mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation dans des domaines clefs tels que le renforcement des capacités, le changement de comportement, l'engagement politique et la sensibilisation fondée sur des connaissances demeure une gageure. UN 193 - وفي حين طرأ تحسن على صياغة النتائج المتوقعة، فإن وضع نظم الرصد والتقييم في مجالات رئيسية مثل تنمية القدرات وتغيير السلوك والمشاركة في مجال السياسات والدعوة القائمة على المعرفة لا تزال تشكل تحديا.
    a) Soutiendra la recherche aux niveaux national et international en vue de mettre au jour les nouvelles formes de criminalité liées à l'informatique et d'en évaluer les effets dans des domaines clefs tels que le développement durable, la protection de la vie privée et le commerce électronique, ainsi que les mesures prises pour y remédier ; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لتعيين الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التي تتخذ رداً على ذلك؛
    À sa première session, elle a montré son potentiel en prenant des décisions politiques importantes dans des domaines clefs tels que l'examen de l'application de la Convention et le recouvrement d'avoirs. UN وأظهر المؤتمر في دورته الأولى إمكاناته باتخاذ قرارات سياسية هامة في مجالات أساسية مثل استعراض تنفيذ الاتفاقية واسترداد الموجودات.
    Le programme comprend une série de séminaires conçus sous la supervision du G-77 et de ses membres, lesquels traitent des obstacles que doit surmonter le G-77 lors des négociations, notamment dans des domaines clefs tels que le renforcement des capacités, l'énergie durable, les changements climatiques, la diversité biologique et le commerce. UN ويقدم البرنامج سلسلة من حلقات العمل صممت وفق توجيهات من قيادة مجموعة الـ 77 وأعضائها، وتعالج العقبات التي تواجهها مجموعة الـ 77 في مفاوضاتها، لا سيما في مجالات أساسية مثل بناء القدرات، والطاقة المستدامة، والتغيرات المناخية، والتنوع البيولوجي، والتجارة.
    La Fédération de Russie est un membre actif de l'AIEA, qui s'est engagé dans des activités multiformes de l'Agence, lesquelles embrassent des domaines clefs tels que la non-prolifération des armes nucléaires par ses fonctions de contrôle, les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au service du développement et la mise au point de technologies novatrices, sûres, respectueuses de l'environnement. UN إن الاتحاد الروسي عضو نشيط في الوكالة إذ يشترك في الكثير من أنشطتها متعددة الأوجه التي تشمل مجالات أساسية مثل منع انتشار الأسلحة النووية من خلال مهام المراقبة التي تمارسها الوكالة، والاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية، وتطوير تكنولوجيات مبتكرة ومأمونة وصديقة للبيئة في هذا الميدان.
    En association avec le gouvernement du territoire, il doit faire respecter des règles strictes dans des domaines clefs tels que la fonction publique, la police, l'appareil judiciaire, les finances, la sécurité aérienne et maritime - en fait, la sécurité en général - et les droits de l'homme, dans l'intérêt des habitants du territoire. UN ويتعين عليه أن يكفل، بالشراكة مع حكومة الإقليم، العمل على تطبيق معايير عالية في مجالات رئيسية من قبيل الخدمة العامة، والشرطة، والهيئة القضائية، والشؤون المالية، وأمن الطيران والأمن البحري - بل والأمن عموما - وحقوق الإنسان، تحقيقا لصالح شعوب الإقليم ككل.
    L'année dernière, un travail utile a été accompli dans des domaines clefs tels que la clarification des modalités d'arrestation, de détention et d'emploi de la force ainsi qu'en ce qui concerne le traitement des cas de violence au foyer et d'enfants en conflit avec la loi. UN وهناك أعمال قيِّمة كثيرة جرت أثناء السنة الماضية في مجالات هامة مثل توضيح حالات إلقاء القبض والاحتجاز وشروط استخدام القوة، وكذلك معالجة حالات العنف المنزلي والأطفال الذين يخالفون القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد