Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. | UN | وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل. |
Discrimination injustifiée, notamment dans des domaines comme l'éducation et la santé. | UN | التمييز بلا مبرر، لا سيما في مجالات مثل التعليم والصحة. |
Ces provinces ont, par conséquent, bénéficié de programmes d'actions correctives dans des domaines comme l'éducation, l'alimentation en eau potable et les infrastructures sanitaires. | UN | ولذلك استفادت هذه المقاطعات من برامج العمل التصحيحي في مجالات مثل التعليم ومياه الشرب والهياكل الأساسية للصحة. |
Les membres de la mission ont en outre été informés que la plupart des provinces seraient favorables à un transfert accru de compétences qui les habiliterait à légiférer dans des domaines comme l'éducation et la santé. | UN | وعلمت البعثة أيضاً أن معظم المحافظات قد تُرحﱢب بتحويل مزيد من السلطات إليها بحيث تتمكن المقاطعات من إصدار القوانين في مجالات كالتعليم والصحة. |
Le Pakistan peut attester des résultats que l'approche britannique de la coopération pour le développement a déjà produits dans des domaines comme l'éducation, la création d'emplois, la santé des femmes et des enfants et la démocratie. | UN | وقال إن باكستان تشهد لنهج التعاون الإنمائي الذي تتبعه المملكة المتحدة لما يحرزه من نتائج في مجالات التعليم وخلق فرص العمل وصحة المرأة والطفل والديمقراطية. |
39 des projets réalisés visaient des domaines comme l'éducation, la santé et l'assainissement publics | UN | تم إنجاز 39 مشروعا منها في مجالات من قبيل التعليم والصحة والصرف الصحي العام |
502. La situation sociale des Roms, particulièrement dans des domaines comme l'éducation et l'emploi, est jugée moins favorable que celle du reste de la population. | UN | ٥٠٢ - واتضح أن الوضع الاجتماعي للغجر، ولا سيما في مجالات مثل التعليم والعمالة، ليس مرضيا بمثل ما هو عليه بالنسبة لبقية السكان. |
Nous pouvons tirer des enseignements des pays en développement et des pays développés qui ont fait des progrès significatifs dans des domaines comme l'éducation, la participation à la prise de décisions, la santé maternelle et la fin de la violence à l'égard des femmes. | UN | ويمكننا أن نتعلم من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي أحرزت تقدما كبيرا في مجالات مثل التعليم والمشاركة في صنع القرارات وصحة الأم وإنهاء العنف ضد المرأة. |
D'autres lois et règlements ont également été adoptés pour favoriser l'égalité des chances dans des domaines comme l'éducation, l'accès aux lieux et édifices publics, l'emploi et l'accès à la réinsertion professionnelle. | UN | كما سنّت شرعت قبرص قوانين وأنظمة أخرى تنص على تكافؤ الفرص في مجالات مثل التعليم وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة والمباني والعمل وإمكانية الحصول على التأهيل المهني. |
La Syrie aide les réfugiés palestiniens dans des domaines comme l'éducation, la santé, les services sociaux, la construction de logements, la protection sociale, etc. | UN | كما أنه يقدم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والإسكان والرفاه الاجتماعي. |
L'aggravation des inégalités de nature non économique à l'intérieur des pays et entre eux dans des domaines comme l'éducation et la santé est étroitement corrélée à ces facteurs. | UN | وإن ازدياد أوجه عدم المساواة على الصعيد غير الاقتصادي في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية داخل البلدان وفيما بينها يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه العوامل. |
Les femmes et les filles handicapées ont le même accès aux programmes et services pour personnes handicapées dans des domaines comme l'éducation, l'emploi et les services de santé. | UN | وتتاح للفتيات والنساء المصابات بعجز فرص متكافئة في الانتفاع بالبرامج والخدمات التي تقدم للأشخاص المصابين بعجز في مجالات مثل التعليم والعمل والخدمات الصحية. |
L'Australie a pour politique de lutter contre la situation défavorable des peuples autochtones dans des domaines comme l'éducation, les services de santé, le développement communautaire et la sécurité des communautés. | UN | وتتبع أستراليا سياسة تركز على تدارك أوجه حرمان الشعوب الأصلية في مجالات مثل التعليم والخدمات الصحية والتنمية المجتمعية والسلامة الأهلية. |
La majorité des Palestiniennes ayant un emploi dans le secteur structuré avaient un poste à temps partiel dans des domaines comme l'éducation et l'enseignement, le secrétariat et les services. | UN | وشغلت غالبية النساء الفلسطينيات العاملات في بالقطاع الرسمي وظائف بدوام جزئي في مجالات مثل التعليم والتدريس والأعمال الكتابية والخدمات. |
Dans le cadre de projets bilatéraux, l'Espagne exécute un nombre important de programmes qui ont été convenus avec les autorités nicaraguayennes, dans des domaines comme l'éducation et la formation des ressources humaines, le renforcement des institutions, les services sanitaires, le développement urbain et rural et la préservation du patrimoine culturel. | UN | وفي إطار المشاريع الثنائية تقوم اسبانيا بتنفيذ عدد كبير من البرامج المتفق عليها مع سلطات نيكاراغوا، في مجالات مثل التعليم وتدريب الموارد البشرية والتحسين المؤسسي والرعاية الصحية والتنمية الحضرية والريفية وصون التراث الثقافي. |
iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. | UN | `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور. |
iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. | UN | `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور. |
Ces projets doivent encourager des programmes spéciaux en leur faveur, en particulier dans des domaines comme l'éducation et la culture, l'emploi, le logement, les soins de santé, etc. Les projets doivent aider les Roms à constituer leurs propres associations, en particulier à l'échelle du pays. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه المشاريع إلى تنفيذ برامج محددة للعمل التصحيحي، خصوصا في مجالات مثل التعليم والثقافة، والعمالة، والإسكان، والرعاية الصحية، وما إلى ذلك. وينبغي أن تساعد هذه المشاريع طائفة الروما على تشكيل الرابطات الخاصة بها، ولا سيما على الصعيد القطري بأكمله. |
Ainsi, le Japon participe à la réalisation d'un projet expérimental régional destiné à démontrer les avantages découlant de l'utilisation des communications spatiales dans des domaines comme l'éducation, la médecine et la recherche scientifique. | UN | وأردف أن اليابان تشارك بنجاح، على سبيل المثال، في إقامة مشروع تجريبي جماعي في المنطقة، يتمثل القصد منه في إثبات إمكانية استخدام الاتصالات الفضائية في مجالات كالتعليم والطب والبحوث العلمية. |
L'ONU interviendrait dans des domaines comme l'éducation et la santé mais aussi sur le front humanitaire, avec le concours des grands organes de coordination - le Groupe d'appui à l'Afghanistan dirigé par la Norvège, en particulier. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة ستمضي قدما في مجالات كالتعليم والصحة، كمـا ستعالج الأزمة الإنسانية، بدعم من آليات التنسيق الهامة، مثل مجموعة دعم أفغانستان التي تتصدرها حكومة النرويج. |
Bon nombre des activités visées par la Convention dans des domaines comme l'éducation, la santé et la justice pénale relèvent principalement de la responsabilité des autorités des États fédérés et des collectivités locales. | UN | وكثير من الأنشطة التي تشملها الاتفاقية في مجالات التعليم والصحة والعدل الجنائي تقع أساساً ضمن مسؤولية دولة الولايات المتحدة وحكوماتها المحلية. |