On encouragera les échanges de renseignements et de données d'expérience dans des domaines d'intérêt commun, aux niveaux régional et interrégional. | UN | وسيجري تشجيع تبادل البيانات والخبرات في المجالات ذات الاهتمام المشترك على الصعيدين الاقليمي والاقاليمي. |
En prenant part à leurs travaux respectifs, les deux organisations ont pu intensifier leur coopération des domaines d'intérêt commun. | UN | فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Comité préconise que des liens de coopération plus étroits soient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
Le Comité préconise que des liens de coopération plus étroits soient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
La Thaïlande, pour sa part, était prête à examiner la possibilité de coopérer avec les États fédérés de Micronésie dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
Il existe néanmoins des domaines d'intérêt commun aux organisations dans lesquels la mobilité pourrait être encouragée par le biais de réseaux professionnels à l'échelle du système. | UN | بيد أنه توجد مجالات مشتركة يمكن فيها تشجيع تنقل الموظفين عن طريق شبكات مهنية على نطاق المنظومة. |
Il y a des domaines d'intérêt commun entre les organes conventionnels. | UN | فهناك نقاط اهتمام مشتركة بين هيئات المعاهدات. |
25. Le Fonds monétaire international (FMI) a continué de coopérer avec le SELA dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ٢٥ - وواصل صندوق النقد الدولي تعاونه مع المنظومة الاقتصادية في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Il a été convenu au cours de cette réunion que les Casques blancs prendraient l'initiative de proposer un modèle de coopération au niveau local dans des domaines d'intérêt commun comme la gestion de la chaîne d'approvisionnement et du stockage, la distribution et l'évaluation des besoins. | UN | واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات. |
Le Partenariat se réunit régulièrement afin d'échanger les données d'expérience, d'examiner les questions nouvelles et de mettre au point des initiatives communes dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتجتمع الشراكة بصورة منتظمة لتبادل الخبرات، ومناقشة القضايا الناشئة، ووضع مبادرات مشتركة لمعالجة المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Il faut débattre plus systématiquement des politiques, pour veiller à ce que cette collaboration se concrétise dans des domaines d'intérêt commun, où il existe une complémentarité. | UN | ولا بد من إجراء مناقشة أكثر منهجية للسياسات العامة بغرض ضمان تنفيذ هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وحيث توجد أوجه تكامل. |
Des discussions sur des domaines d'intérêt commun, tels que la planification du rapatriement des réfugiés ou les leçons tirées de l'expérience en ce qui concerne la protection des enfants, ont lieu régulièrement. | UN | وتعقد بانتظام مناقشات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك من قبيل التخطيط لعودة اللاجئين إلى الوطن، أو الدروس المستفادة في مجال حماية الطفولة. |
Cela a eu pour conséquence que l'ONU, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été gêné dans la mise en œuvre de projets qui profitent à la fois aux Chypriotes turcs et aux Chypriotes grecs dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وقد نجم عن ذلك إعاقة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ المشاريع المفيدة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Rassemblant des individus et des organisations issus des divers mouvements sociaux de la région, le Forum s'emploie à élaborer une stratégie dans des domaines d'intérêt commun et à énoncer des plans d'action axés sur l'Organisation des États américains (OEA) et la réforme des Nations Unies. | UN | والمنتدى يجمع بين الأفراد والمنظمات من الحركات الاجتماعية المختلفة في المنطقة لكي يضعوا إستراتيجيات بخصوص المجالات ذات الاهتمام المشترك ولوضع خطط عمل بشأن منظمة الدول الأمريكية وإصلاح الأمم المتحدة. |
Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports précis ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. | UN | وقد أجريت اتصالات منتظمة مع الهيئات الرقابية الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو من خلال الجهود العامة الرامية لتعيين مجالات الاهتمام المشترك وتحديد أوجه الازدواجية أو التداخل المحتملة. |
Il est proposé de créer une instance de recherche-développement en vue de la mise en commun d'informations entre les organismes nationaux, de l'identification des domaines d'intérêt commun en vue d'harmoniser les méthodes et les procédures, de l'affinement de la notion de partenariat et de l'organisation d'ateliers. | UN | ويقترح إنشاء محفل للبحث والتطوير تتمثل أهدافه في تقاسم المعلومات بين وكالات رسم الخرائط الوطنية، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك لتنسيق الأساليب والإجراءات، وتطوير مفهوم الشراكة، وتنظيم حلقات العمل. |
Le regroupement des possibilités de formation et d'apprentissage offertes aux représentants des gouvernements et à des fonctionnaires du système des Nations Unies dans des domaines d'intérêt commun ne peut que contribuer à renforcer l'efficacité opérationnelle d'ensemble et la capacité d'adaptation aux besoins. | UN | وإن إتاحة فرص مشتركة للتدريب والتعلم لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات الاهتمام المشترك سيسهم بالقطع في تعزيز الفعالية والاستجابة التشغيليتين العامتين. |
Ces visites ont aussi permis d'examiner des domaines d'intérêt commun offrant de réelles possibilités de lancer des initiatives conjointes et de renforcer la coopération, y compris dans la lutte contre les stupéfiants. | UN | وتمخّضت هذه الزيارات عن استكشاف مزيد من مجالات الاهتمام المشترك حيث هناك إمكانات حقيقية للقيام بمبادرات مشتركة ولتعزيز التعاون في مجالات منها مكافحة المخدرات. |
34. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a fait savoir qu'elle était désireuse de continuer à collaborer dans des domaines d'intérêt commun. | UN | 34- أبدى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية اهتمامه بمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
Pour contribuer à revitaliser la zone et appuyer l'application du Plan d'action de Montevideo, l'Agence brésilienne de coopération a élaboré des programmes de formation et d'assistance techniques pour promouvoir l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques entre les États de la zone dans des domaines d'intérêt commun. | UN | 15 - وفي إطار الجهود المبذولة للمساعدة في تنشيط المنطقة وتقديم الدعم لتنفيذ خطة عمل مونتيفيديو، وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج للمساعدة التقنية والتدريب من أجل تشجيع تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
Il existe néanmoins des domaines d'intérêt commun aux organisations dans lesquels la mobilité pourrait être encouragée par le biais de réseaux professionnels à l'échelle du système. | UN | بيد أنه توجد مجالات مشتركة يمكن فيها تشجيع تنقل الموظفين عن طريق شبكات مهنية على نطاق المنظومة. |
Il y a des domaines d'intérêt commun entre les organes conventionnels. | UN | فهناك نقاط اهتمام مشتركة بين هيئات المعاهدات. |
109. Il semble toutefois y avoir une bonne interaction entre les directeurs des services financiers des organisations sises au CIV, dans des domaines d'intérêt commun, en particulier s'agissant des arrangements de recouvrement des coûts et de facturation des services communs existants, qui sont souvent cités comme des exemples de bonne pratique. | UN | 109- وهناك، مع ذلك، قدر من التفاعل الجيد في مجالات اهتمام عامة بين كبار المديرين الماليين للمنظمات التي مقرها مركز فيينا الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف وإعداد الفواتير بشأن الخدمات العامة القائمة، وهي أمور كثيراً ما يشار إليها باعتبارها نماذج للممارسة الجيدة. |