Il était nécessaire, ont-ils dit, d'accorder un rang de priorité élevé à des domaines importants tels que < < Unis dans l'action > > , la programmation conjointe et la simplification et l'harmonisation. | UN | وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق. |
Il était nécessaire, ont-ils dit, d'accorder un rang de priorité élevé à des domaines importants tels que < < Unis dans l'action > > , la programmation conjointe et la simplification et l'harmonisation. | UN | وقال المتكلمون إن من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق. |
Le rapport montre que le NEPAD a pris un bon départ et enregistre ses premiers progrès dans des domaines importants. | UN | ويبين التقرير استهلال بداية إيجابية وأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد بدأت تحرز تقدما في مجالات هامة. |
22. Le Bureau régional a fortement contribué au perfectionnement des personnels dans des domaines importants pour la région, sous la direction du Comité régional de formation. | UN | ٢٢ - وقدم المكتب الاقليمي دعما قويا لتطوير قدرة الموظفين في مجالات رئيسية بالمنطقة، تحت توجيه اللجنة اﻹقليمية للتدريب. |
À cette fin, il appuie la création de micro entreprises qui fournissent des services aux familles dans des domaines importants de la vie courante. | UN | ولتحقيق ذلك تدعم الدولة إنشاء شركات صغيرة تقدم الخدمات للأسر في المجالات الهامة في الحياة اليومية. |
Toutefois, en vertu de cette Convention, des domaines importants sont laissés au droit interne applicable. | UN | بيد أنَّ تلك الاتفاقية تترك مجالات مهمة للقانون الداخلي المنطبق. |
Les résultats positifs obtenus dans des domaines importants dans une région donnée peuvent être masqués par le manque de progrès dans des domaines moins essentiels mais plus nombreux. | UN | وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية. |
Celles-ci continuent de faire des progrès dans des domaines importants tels que l'éducation, la santé et l'emploi. | UN | وقد واصلت النساء في سنغافورة إحراز تقدم في مجالات هامة كالتعليم، والصحة، والعمالة. |
La Malaisie estime que ce sont là des domaines importants qui peuvent également mériter considération dans d'autres régions. | UN | وترى ماليزيا أن تلك مجالات هامة قد تستحق الدراسة في مناطق أخرى أيضا. |
Nous nous réjouissons de constater l'appui en faveur d'une coordination et d'une coopération accrues dans des domaines importants tels que la collecte de données, l'échange d'informations, le renforcement des capacités et la formation. | UN | ويسعدنا أن نرى تأييدا لزيادة التنسيق والتعاون في مجالات هامة مثل جمع البيانات وتبادل المعلومات وبناء القدرات والتدريب. |
Les fonds manquent souvent pour financer des recherches dans des domaines importants pour les femmes sur le plan sanitaire. | UN | وغالبا ما تفتقر البحوث في مجالات هامة لصحة المرأة الى التمويل. |
Dans des domaines importants, le Conseil d'administration n'a posé absolument aucune règle. | UN | وفي مجالات هامة لا توجد أي مبادئ توجيهية لمجلس اﻹدارة على الاطلاق. |
Le Programme d'action pour la thérapie contre le cancer, par exemple, illustre les avantages de la technologie nucléaire dans des domaines importants pour la population. | UN | فبرنامج العمل لمعالجة السرطان وعلاجه نفسيا، على سبيل المثال، دليل على فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات هامة للناس. |
En conséquence, les ressources ont été saupoudrées sur une large gamme d'activités et des lacunes se font sentir dans des domaines importants. | UN | ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة. |
Après plusieurs mois de préparatifs intensifs et de consultations et discussions approfondies au Caire, la Conférence internationale sur la population et le développement a pu remporter de grand succès dans des domaines importants. | UN | فبعد أشهر عديدة من التحضيرات والمشاورات المكثفة والمناقشات الشاملة في القاهرة، استطاع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن يحقق نجاحا كبيرا في مجالات هامة. |
L'ONUDI pourrait avoir une influence directe sur des domaines importants tels que l'agroindustrie, le renforcement des moyens humains et du potentiel industriel et la transformation progressive des économies agricoles en économies industrielles. | UN | وبامكان اليونيدو أن تؤثر بشكل مباشر في مجالات هامة كالصناعات الزراعية وبناء القدرات البشرية والصناعية والتحويل التدريجي للاقتصادات الزراعية الى اقتصادات صناعية. |
Pendant la période considérée, l'UNICEF a appuyé l'unification et l'harmonisation des systèmes d'information sanitaire dans des domaines importants tels que la santé maternelle et infantile, la surveillance épidémiologique, la santé scolaire et la vaccination. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أيدت اليونيسيف توحيد نظم المعلومات الصحية وتنسيقها في مجالات رئيسية مثل صحة الأم والطفل ومراقبة الأوبئة والصحة المدرسية والتحصين. |
S'il était convaincu que les états financiers de l'ONU ne comportaient pas d'erreurs importantes, le Comité a continué de constater des lacunes dans des domaines importants comme la gestion des actifs ou celle des achats et des marchés. | UN | وفي حين أعرب مجلس المراجعين عن الارتياح لخلو البيانات المالية للأمم المتحدة من أي خطأ جوهري، فإنه لا يزال يلاحظ مع ذلك أوجه قصور في مجالات رئيسية مثل إدارة الأصول، وإدارة المشتريات والعقود. |
Les projets en cours portaient sur des domaines importants — mise en valeur des ressources humaines, environnement, énergie et établissement de filets de protection sociale — auxquels il était indispensable de consacrer davantage de ressources. | UN | وأضاف قائلا إن المشاريع المستمرة تركز على المجالات الهامة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والبيئة، والطاقة، وشبكات السلامة الاجتماعية. ومن الضروري توجيه مزيد من الموارد إلى تلك المجالات. |
Tous les projets réalisés à l'aide de ces fonds concernaient des domaines importants pour le développement de l'infrastructure sanitaire chinoise. | UN | ويُضطلع بتنفيذ جميع هذه المشاريع في مجالات مهمة من أجل تطوير المرافق الصحية في الصين. |
Ce partenariat accorde une importance cruciale à des domaines importants pour le continent tels que l'intégration régionale, l'agriculture, la sécurité alimentaire, la santé, l'éducation, l'infrastructure, l'industrialisation, l'environnement et le tourisme. | UN | وتعلق الشراكة أهمية حاسمة على المجالات المهمة بالنسبة للقارة، كالتكامل الإقليمي والزراعة والأمن الغذائي والصحة والتعليم والبنية التحتية والتصنيع والبيئة والسياحة. |
L'adhésion de la Chine causera inévitablement des difficultés majeures pour ce qui est de la gestion industrielle dans les pays en développement et ouvrira en même temps de vastes perspectives dans des domaines importants recensés lors des débats. | UN | وسيؤدي حتما انضمام الصين إلى هذه المنظمة إلى تحديات رئيسية ستواجه الادارة الصناعية في البلدان النامية، كما سيأتي في الوقت نفسه باحتمالات كبيرة في ميادين هامة حُددت في سياق الحوار. |
L'économie de Guam est dominée par le tourisme mais le secteur public (y compris l'armée américaine) et le bâtiment n'en demeurent pas moins des domaines importants. | UN | 22 - يسيطر قطاع السياحة على اقتصاد غوام في حين يظل القطاع العام (بما في ذلك جيش الولايات المتحدة) وقطاع البناء من القطاعات الهامة. |