ويكيبيديا

    "des domaines non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات غير
        
    • المجالات غير
        
    • الميادين غير
        
    • ميادين غير
        
    • مجالات خبرة ليست
        
    • المجالات التي لم
        
    • بالمجالات غير
        
    • دراسات غير
        
    • مجالات عمل غير
        
    Des encouragements financiers et autres sont offerts aux employeurs qui font appel à des femmes apprenties dans des domaines non traditionnels. UN وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية.
    Pour remédier à cette situation, on avait établi des cours de formation dans des domaines non traditionnels comme la gestion, la commercialisation et la vérification des comptes. UN وأُدخلت برامج تدريبية في مجالات غير تقليدية من قبيل الإدارة والتسويق ومراجعة الحسابات لمعالجة هذه العوامل، كما تتلقى المرأة مساعدات مالية وعينية.
    La délégation coréenne met en garde contre l'extension de son rôle à des domaines non traditionnels tels que les droits de l'homme et la diplomatie préventive. UN ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية.
    Lutter contre la ségrégation dans l'enseignement supérieur dans des domaines non traditionnels constitue un défi. UN وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي.
    Le Livre vert souligne la nécessité d'encourager les femmes à se lancer dans des domaines non traditionnels, sans toutefois préciser les méthodes à appliquer. UN ويشير الكتاب الى الحاجة الى تشجيع المرأة على ارتياد الميادين غير التقليدية، رغم عدم تحديده ﻷسلوب التنفيذ هذا.
    Il serait particulièrement fructueux d'accorder des bourses à des filles disposées à faire des études dans des domaines non traditionnels comme l'ingénierie. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة تزويد البنات اللاتي يدخلن ميادين غير تقليدية، كالهندسة، بالمنح الدراسية.
    Pour remédier à cette situation, on avait établi des cours de formation dans des domaines non traditionnels comme la gestion, la commercialisation et la vérification des comptes. UN وأُدخلت برامج تدريبية في مجالات غير تقليدية من قبيل الإدارة والتسويق ومراجعة الحسابات لمعالجة هذه العوامل، كما تتلقى المرأة مساعدات مالية وعينية.
    L'Office recherche également une aide auprès des donateurs dans des domaines non traditionnels tels que l'assistance technique de préférence à une aide matérielle. UN وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية.
    De même, les pays tiers devraient avoir la possibilité de participer à la coopération dans des secteurs ou des domaines non commerciaux spécifiques. UN وبالمثل فإن الفرص ينبغي أن تظل متاحة لبلدان ثالثة لكي تشارك في التعاون في قطاعات محددة أو في مجالات غير تجارية.
    Projet de formation technique et professionnelle des femmes dans des domaines non traditionnels, 1991-1992 UN مشروع للتدريب التقني - العمالي للمرأة في مجالات غير تقليدية.
    Une initiative conjointe de la Fondation pour la mobilisation et le développement de l'emploi, organisme d'État et le Mouvement national des femmes, organisation non gouvernementale, a permis d'offrir aux femmes la possibilité d'acquérir des compétences dans des domaines non traditionnels. UN وأوجدت مبادرة مشتركة بين مؤسسة تعبئة اليد العاملة وتنميتها، وهي مؤسسة حكومية، والحركة النسائية الوطنية، وهي منظمة غير حكومية، فرصاً لتمكين النساء من اكتساب المهارات في مجالات غير تقليدية.
    L'Alliance des femmes taïwanaises coordonne des conférences et des symposiums qui visent à renseigner les filles de l'école secondaire sur des projets de carrières dans des domaines non spécifiques. UN وينسق تحالف النساء في المقاطعة عقد المؤتمرات والندوات التي تستهدف الفتيات في سن المدرسة الثانوية لتوفير معلومات تعينهن على فهم العمل في هذه المجالات غير التقليدية.
    La Société de l'emploi et de la formation at-elle élaboré des mesures visant à encourager les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels? UN وهل اتخذت شركة التوظيف والتدريب أي تدابير لتشجيع المرأة على العمل في المجالات غير التقليدية؟
    La représentante a expliqué que les femmes étaient particulièrement sous-représentées à des postes élevés dans les sciences et les techniques en raison des idées profondément ancrées concernant leur entrée dans des domaines non traditionnels. UN وأوضحت الممثلة إلى أن هناك اتجاها نحو نقص تمثيل المرأة في الوظائف من الرتب العليا، في مجال العلم والتكنولوجيا، مما يرجع إلى قيم متأصلة في النفوس بشأن دخول المرأة المجالات غير التقليدية.
    Maintes délégations ont dit qu'il fallait proposer des mesures concernant la participation des femmes au processus décisionnel dans des domaines non traditionnels, comme par exemple les finances ou le développement. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال.
    Le Directeur exécutif a également déclaré que même si les activités de l'UNOPS augmentaient, cette croissance toucherait des domaines non traditionnels, par exemple la gestion de missions non militaires. UN وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية.
    Les statistiques pour 1999 à 2001 font état d'une augmentation du nombre d'étudiantes dans tous les domaines, y compris des domaines non traditionnels comme le droit, l'agriculture, la sylviculture et la pêche. UN وقد أشارت إحصاءات الفترة من 1999 حتى 2001 إلى زيادة في عدد الطالبات في التعليم الجامعي في كل الميادين، بما في ذلك بعض الميادين غير التقليدية، كالقانون، والزراعة، والحراجة، ومصايد الأسماك.
    — La formation des femmes dans des domaines non traditionnels; UN - تدريب النساء في الميادين غير التقليدية؛
    b) Proposer des stages de formation professionnelle dans des domaines non traditionnels; et UN )ب( إتاحة الفرص للحصول على التدريب المهني واكتساب المهارات في ميادين غير تقليدية؛
    Il faut noter qu'en cas de besoin, des sous-commissions ont sollicité l'avis d'autres membres de la Commission, spécialisés dans des domaines non représentés au sein de la sous-commission. UN وأُشير إلى أنه عند الاقتضاء تلتمس اللجان الفرعية الحالية مشورة أعضاء اللجنة الآخرين المتخصصين في مجالات خبرة ليست ممثلة بالفعل داخل اللجنة الفرعية.
    L'adoption du traité pourrait aider à combler les lacunes dans des domaines non encore régis par le droit international. UN ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي.
    Dans quelques pays, les femmes sembleraient s'intéresser de plus en plus à des domaines non traditionnels tels que la menuiserie, la climatisation et la réfrigération. UN ففي بعض البلدان، أفادت التقارير عن تزايد اهتمام النساء بالمجالات غير التقليدية من قبيل النجارة والتكييف والتبريد.
    :: Les filles et les femmes ont-elle la possibilité de suivre des études dans des domaines où prédominent traditionnellement les hommes? Quelles ont été les mesures prises pour encourager les femmes à poursuivre des études dans des domaines non traditionnels? UN :: هل تحظى الفتيات والنساء بفرص التسجيل في ميادين الدراسة التي يهيمن عليها الذكور عادةً؟ وما التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على متابعة دراسات غير تقليدية؟
    Les éducateurs ont néanmoins vu qu'il faut des instructeurs femmes pour encourager les membres de leur sexe à s'engager dans des domaines non traditionnels. UN 288 - غير أن المربين قرروا أن هناك حاجة إلى وجود مدرسات لتشجيع الإناث على دخول مجالات عمل غير تقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد