ويكيبيديا

    "des domaines précis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات محددة
        
    • مجالات معينة
        
    • مجالات بعينها
        
    • المجالات المحددة
        
    • ميادين محددة
        
    • مجالات محدّدة
        
    • مجالات مستهدفة
        
    • مجالات مختارة
        
    • مجالات مواضيعية محددة
        
    • بمجالات محددة
        
    • المعنية بمجالات معيّنة
        
    • مجالات عمل محددة
        
    Elles se composent d'experts hautement qualifiés dans des domaines précis, qui recommandent à la Commission les modifications à apporter au système de surveillance. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Il était guidé en cela par le désir d'améliorer par une loi nouvelle la législation dans des domaines précis et à élaborer les moyens existants de protection des droits de l'homme et à en préparer de nouveaux. UN واستلهمت في ذلك التطلع إلى تحسين القوانين الوضعية عن طريق إقرار قانون من شأنه أن يساعد على تحديث اﻷنظمة القانونية في مجالات محددة وتطوير اﻷنظمة القائمة وإعداد آليات جديدة لحماية حقوق الانسان.
    Étant donné que les plans d'action nationaux s'appliquent à des domaines précis, il est possible d'effectuer des analyses ciblées de ces domaines. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    Les centres influenceront les processus d'élaboration de politiques dans le domaine de la santé et répondront aux demandes de conseils stratégiques dans des domaines précis. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    Mener à bien des tâches et activités concrètes dans des domaines précis du programme national dans lesquels le Bureau est désigné comme intermédiaire ou prestataire des activités; UN تنفيذ مهام وأنشطة ملموسة في مجالات بعينها من البرنامج الوطني الذي يُعرَّف فيه المكتب بأنه الجهة المعهود إليها بالأنشطة أو منفذها؛
    Toutefois, la MINUL ne pourra mener à bien cette tâche que si elle peut disposer, dans des domaines précis, de spécialistes des questions de police. Observations UN إلا أن البعثة لا تزال تحتاج إلى أفراد خبراء في شؤون الشرطة في عدد من المجالات المحددة لكي تتمكن من القيام بذلك بفعالية.
    Les analyses ont été plus complètes dans des domaines précis tels que les mesures d'atténuation du changement climatique. UN وقد جرى تفنيد انعكاسات ذلك بقدر أكبر على مجالات محددة كالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Il favoriserait la cohérence des efforts et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. UN ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة.
    Il favoriserait la cohérence des efforts et une coopération dans des domaines précis. UN ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة.
    Il favoriserait également la cohérence des activités et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. UN وسيحقق أيضا اتساقا في الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في مجالات محددة.
    v) Constatent que des plans d'action dans des domaines précis contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Les lignes de services correspondent à des domaines précis dans lesquels le PNUD aidera à obtenir des résultats au niveau des pays. UN 40 - تمثل أنواع الخدمات مجالات محددة التي سيسهم البرنامج الإنمائي في تحقيق نتائج إنمائية على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, ce qui est crucial également, le Centre à continué de se transformer pour devenir une institution capable de fournir une assistance technique de haute qualité dans des domaines précis. UN ومما يتسم بالأهمية البالغة أيضا هو أن المركز قد واصل عملية التحول الذاتي إلى مؤسسة قادرة على تقديم المساعدة التقنية الرفيعة النوعية في مجالات محددة.
    Il faut également continuer de s'employer à apporter d'autres améliorations dans des domaines précis. UN ولا بد أيضا من مواصلة التركيز على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    Des liens devaient être établis entre la sphère politique et le secteur privé pour pouvoir mobiliser les fonds destinés à des domaines précis. UN ويتطلب الأمر قيام صلات بين السياسيين والقطاع الخاص بغية جمع الأموال لاستهداف مجالات معينة.
    Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis UN بـاء - التعاون بين اللجان الإقليمية في مجالات معينة
    Il n'est pas possible d'abandonner une institution, qui au cours de ses 20 ans d'activité, a montré clairement qu'il est nécessaire de promouvoir et d'effectuer des travaux de recherche et de formation dans des domaines précis pour améliorer la condition féminine dans l'ensemble du monde. UN وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis UN باء - التعاون فيما بين اللجان الإقليمية في مجالات بعينها
    Nous concentrons notre attention sur des domaines précis où la Norvège peut faire une différence. UN ونركز إجراءاتنا على المجالات المحددة حيث يمكن للنرويج أن تحدث فرقاً.
    Les dépenses liées aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter dans des domaines précis. UN وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين في ميادين محددة.
    Il y aurait lieu de prendre des mesures réelles, fondamentales et concrètes dans des domaines précis et identifiables en faveur de ces personnes. UN ثم دعا إلى اتخاذ تدابير واقعية وموضوعية وملموسة في مجالات محدّدة ويمكن الوقوف عليها بما يفيد هذه الشعوب.
    Composée de sept parties, elle permet de recueillir des informations sur les mesures prises par les États Membres dans des domaines précis: UN وهو يتضمن سبعة أقسام فرعية، ويطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها في مجالات مختارة وهي:
    Il consiste en une formation théorique et pratique et en une série d'interventions d'une heure et demie portant sur des domaines précis. UN وهو يتكون من تدريب على مستوى السياسات وعلى المستوى الأساسي، بالإضافة إلى مجموعة من التدخلات التي تدوم 1.5 ساعة لمعالجة مجالات مواضيعية محددة.
    De surcroît, deux accords ayant force obligatoire portant sur des domaines précis liés aux transports et à l’environnement furent ouverts à la signature. UN وإضافة إلى ذلك، فتح باب التوقيع على اتفاقين ملزمين قانونا معنيين بمجالات محددة تتعلق بالنقل والبيئة.
    27. Encourage les Parties contractantes aux autres accords multilatéraux sur l'environnement dans des domaines précis où des problèmes communs se posent, à envisager des voies et moyens d'améliorer la coopération et la coordination en s'inspirant, au besoin, de l'expérience des conventions de Bâle, de Rotterdam, et de Stockholm; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    L'un des buts principaux a été l'élimination de la pauvreté, ce qui a permis de définir un vaste ensemble d'objectifs et d'exiger des efforts supplémentaires en vue d'établir des directives pour des domaines précis et pour une application efficace des programmes au niveau des pays. UN وشكل القضاء على الفقر هدف أسمى. وكان من شأن ذلك تحديد مجموعة واسعة جدا من الأهداف والغايات، تدعو إلى بذل جهود إضافية لوضع مبادئ توجيهية في مجالات عمل محددة وتنفيذ البرامج بصورة فعالة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد