ويكيبيديا

    "des domaines prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات ذات الأولوية
        
    • مجالات الأولوية
        
    • مجالات ذات أولوية
        
    • مجالات التركيز
        
    • مجالات تركيز
        
    • بالمجالات ذات الأولوية
        
    • للمجالات ذات الأولوية
        
    • المجالات الرئيسية ذات الأولوية
        
    • مجالات أولوية
        
    • لمجالات اﻷولوية
        
    • والمجالات ذات الأولوية
        
    • مجالات الأولويات
        
    • مجالات العمل ذات الأولوية
        
    • بمجالات الأولوية
        
    • تقديم الدعم للأولويات الأساسية
        
    L'un des domaines prioritaires de ces deux documents est l'éducation. UN ويتمثل مجال من المجالات ذات الأولوية في هاتين الوثيقتين في التعليم.
    Nous sommes conscients que ces objectifs doivent concerner principalement des domaines prioritaires aux fins de la réalisation du développement durable, conformément au présent document final. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تعالج الأهداف المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة وأن تركز عليها، مع الاسترشاد بهذه الوثيقة الختامية.
    Sur la base des domaines prioritaires déterminés, la Conférence a formulé un certain nombre de propositions en vue d'activités d'assistance technique. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Pour chacun des domaines prioritaires du mercure, les mesures de réglementation comprendraient des annexes relatives à certains ou à tous les aspects suivants : UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات الأولوية الخاصة بالزئبق، يمكن أيضاً أن تشمل مرفقات تتضمن بعض أو كل ما يلي:
    À cette occasion, il a déterminé des domaines prioritaires et adopté des recommandations relatives aux activités d'assistance technique. UN وفي تلك الدورة، حدّد الفريق العامل مجالات ذات أولوية واعتمد توصيات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    La composition de l'équipe témoigne des domaines prioritaires dans lesquels la Commission de l'Union africaine a demandé à ce qu'on l'aide à renforcer la force africaine en attente. UN ويعكس تكوين الفريق المجالات ذات الأولوية التي طلبت المفوضية تقديم دعم بشأنها في مجال إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Les progrès effectués dans la mise en œuvre des domaines prioritaires inscrits dans le Consensus ont été lents et inconstants. UN والتقدم المحرز في تنفيذ المجالات ذات الأولوية المتضمنة في توافق الآراء بطيء وغير متسق.
    Il identifiait en outre dans la Vision nationale 2020 des domaines prioritaires en matière de réduction de la pauvreté. UN وحددت الرؤيةُ الوطنية 2020 الخاصة بليسوتو المجالات ذات الأولوية في الحد من الفقر.
    L'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique continue d'orienter son programme de travail vers des domaines prioritaires de l'ONU, ce dont ma délégation lui est reconnaissante. UN والمنظمة تواصل توجيه برنامج عملها نحو المجالات ذات الأولوية للأمم المتحدة، الأمر الذي يبعث على امتنان وفد بلدي.
    Les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire font ressortir quelques-uns des domaines prioritaires dans lesquels il importe d'agir si l'on veut éliminer l'extrême pauvreté. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع.
    des domaines prioritaires concernant la privatisation ont aussi été établis et les domaines liés à la santé y sont exclus. UN وقد حددت المجالات ذات الأولوية للخصخصة أيضا ولا تشمل هذه المجالات المجالات ذات الصلة بالصحة.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur les travaux en cours s'agissant des statistiques ventilées par sexe, en vue de recenser des domaines prioritaires futurs. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على ما يجري من أعمال بشأن الإحصاءات الجنسانية بهدف تحديد مجالات الأولوية في المستقبل.
    Cela avait des incidences négatives sur la mise en œuvre de chacun des domaines prioritaires du cadre pour le renforcement des capacités; UN وأثر ذلك سلباً في تنفيذ كل مجال من مجالات الأولوية في إطار بناء القدرات؛
    Une politique de santé globale révisée est en cours et la question de l'égalité entre les sexes est un des domaines prioritaires. UN وتجري عملية إعداد سياسة صحية منقحة شاملة تكون فيها مسألة الجنسانية واحدةً من مجالات الأولوية.
    La Mission avait donc désigné des domaines prioritaires où elle pourrait être secondée par des experts extérieurs. UN وعلى هذا النحو، حددت البعثة مجالات ذات أولوية يمكن فيها دعم جهودها عبر توظيف خبراء خارجيين.
    La formation, la science et la technique sont des domaines prioritaires, qui permettent d'atteindre un niveau qualitativement nouveau dans la solution des problèmes. UN فالتعليم، والعلم والتكنولوجيا هي مجالات ذات أولوية تمكِّن من بلوغ درجة نوعية جديدة في حل المشاكل الهامة.
    On a ainsi fait valoir que les critères retenus actuellement pour la répartition des ressources ne reflétaient pas pleinement les besoins de développement des pays, pour ce qui est notamment des domaines prioritaires définis par le Conseil d'administration. UN فعلى سبيل المثال، أشير إلى أن معايير التوزيع الحالية لا تعكس بالكامل الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان، لاسيما في مجالات التركيز التي حددها المجلس التنفيذي.
    iv) des domaines prioritaires qui seront examinés lors des futures réunions de l'Instrument international de traçage; UN ' 4` مجالات تركيز الاجتماعات القادمة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب؛
    Tout récemment, l'action du Groupe de travail interdépartemental s'est transformée avec son intégration dans l'un des domaines prioritaires pour une action interdisciplinaire (DPAI), qui vise à combattre la désertification, et au sein duquel sont représentés 15 services techniques dont les activités ont un lien direct avec le développement durable des terres arides. UN وقد تم مؤخراً تحويل هذا الفريق إلى فريق معني بالمجالات ذات الأولوية للعمل المتعدد التخصصات بشأن مكافحة التصحر، وهو يضم ممثلين عن 15 دائرة فنية لها صلات مباشرة بالتنمية المستدامة للأراضي الجافة.
    La réalisation de cet objectif constitue, comme cela est reconnu dans le rapport du Secrétaire général, un processus complexe et difficile qui exige une coordination soutenue aux niveaux national et sous-régional pour assurer la mise en œuvre efficace des domaines prioritaires du NEPAD. UN وكما اعترف الأمين العام في تقريره، فإن تحقيق ذلك الهدف عملية معقدة ومضنية، تتطلب تنسيقاً مستمراً على المستويين الوطني ودون الإقليمي لضمان التنفيذ الفعال للمجالات ذات الأولوية الرئيسية لنيباد.
    Une délégation préconise une approche de gestion des risques d'entreprise pour contribuer à établir des domaines prioritaires clés et faciliter le suivi des recommandations d'audit. UN ودعا أحد الوفود إلى وضع نهج إدارة المخاطر المؤسسية للمساعدة على تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية وتسهيل متابعة توصيات مراجعي الحسابات.
    La Commission a défini des domaines prioritaires généraux pour chaque pays examiné. UN وقد حددت اللجنة مجالات أولوية عامة لكل بلد قيد نظرها.
    Diverses délégations ont en outre estimé que le projet de budget-programme avait été formulé en fonction des domaines prioritaires déterminés par l’Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد صيغت وفقا لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة.
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    Le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit devrait essayer de combler ces lacunes en évaluant les besoins d'assistance technique au-delà des domaines prioritaires traditionnels. UN وذكر أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يحاول سد الثغرات بالتصدي للاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتجاوز مجالات الأولويات التقليدية.
    La CNUCED va aussi continuer à s'occuper des domaines prioritaires mis en lumière dans le Programme d'action: agriculture, sécurité alimentaire, technologie et innovation, changements climatiques et vulnérabilités. UN وسيواصل الأونكتاد أيضاً تناول مجالات العمل ذات الأولوية التي يركِّز عليها برنامج العمل، كالزراعة، والأمن الغذائي، والتكنولوجيا والابتكار، وتغيُّر المناخ، وأوجه ضعف أقل البلدان نمواً.
    Dans ce contexte, il a recommandé que le secrétariat du Groupe de travail continue de l'informer, à sa session annuelle, des domaines prioritaires que le Groupe de travail entend retenir, afin qu'il puisse en tenir compte lorsqu'il sélectionnera les demandes d'aide au titre des voyages. UN وفي هذا السياق أوصى الفريق بأن تواصل أمانة الفريق العامل إبلاغ المجلس في دورته السنوية بمجالات الأولوية التي يحددها الفريق العامل بحيث يستطيع المجلس أن يأخذها في اعتباره لدى اختياره لطلبات منح السفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد