ويكيبيديا

    "des dommages causés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأضرار الناشئة عن
        
    • الأضرار الناجمة عن
        
    • من ضرر
        
    • لﻷضرار التي سببتها
        
    • عن الأضرار التي تتسبب فيها
        
    • من اﻷضرار الناجمة عن
        
    • اﻷضرار الناجمة عن قيام
        
    • للأضرار الناجمة عن
        
    • عن اﻷضرار الناجمة عن
        
    • عن الأضرار التي تسببها
        
    • عن الأضرار التي خلفها
        
    • عن الأضرار التي نجمت عن
        
    • الأضرار التي تسببت فيها
        
    • بالأضرار التي يحدثها
        
    • بالأضرار الناشئة عن
        
    Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé UN سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة
    L'établissement d'un registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé est une question de la plus grande importance et de la plus grande urgence. UN إن إنشاء سجل للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار العازل أمر ملح وبالغ الأهمية.
    vi) Évaluation des dommages causés par les catastrophes naturelles dans la région, à l'aide des méthodes de la CEPALC; UN `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    protéger leur industrie nationale des dommages causés par les importations 9 UN فرض الرسوم التعويضية لحماية صناعاتها من ضرر الواردات 12
    La Bosnie-Herzégovine se réserve le droit de présenter à la Cour une évaluation précise des dommages causés par la Yougoslavie (Serbie et Monténégro). " UN وتحتفظ البوسنة والهرسك بالحق في أن تقدم للمحكمة تقييما دقيقا لﻷضرار التي سببتها يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( " .
    - Les actions en réparation des dommages causés par une institution de la Communauté ou un agent de celle-ci pour tout acte commis ou toute omission dans l'exercice de ses fonctions. UN نظر دعاوى التعويض عن الأضرار التي تتسبب فيها إحدى مؤسسات الجماعة أو أحد وكلائها من جراء أي عمل تقوم به أو عدم قيامها بهذا العمل في إطار ممارسة وظائفها.
    Le PNUD entretien également des relations de travail étroites avec les Pays-Bas et la Banque mondiale dans les domaines suivants : atténuation des dommages causés par les inondations et reconstruction, et renforcement des capacités pour la gestion des opérations en cas de catastrophe. UN كذلك يجري تعاون وثيق مع هولندا والبنك الدولي في مجالات التخفيف من اﻷضرار الناجمة عن الفيضانات، والتعمير، وبناء القدرات في إدارة الكوارث.
    Objectif de l'Organisation : Créer et tenir à jour un Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, en application de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: إنشاء ومسك سجل للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقرار الجمعية العامة دإط-10/17
    Objectif de l'Organisation : Créer et tenir à jour un Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, en application de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: إنشاء ومسك سجل للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفقا لقرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    Objectif de l'Organisation : Créer et tenir à jour un Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, en application de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: إنشاء ومسك سجل للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفقا لقرار الجمعية العامة د إ ط-10/17
    Le Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, créé en application de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale, a poursuivi ses activités de communication et de collecte des demandes dans les gouvernorats de Djénine et de Tubas. UN وواصل مكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، المنشأ عملا بالقرار ES-10/17، أنشطته التوعوية وتلقي استمارات الشكاوى وأنجز عمله في محافظتي جنين وطوباس.
    Gestion de l'eau, associations d'usagers de l'eau et des égouts, et compensation des dommages causés par les inondations UN إدارة المياه، ورابطات مستعمِلي المياه والمجاري، والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الفيضانات
    Les débats doivent se poursuivre sur diverses questions, en particulier la possibilité d'indemniser l'État pris pour cible ou les États tiers au titre des dommages causés par les sanctions. UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن عدد من المسائل، لا سيما مسألة إمكانية تعويض الدولة المستهدفة أو دول ثالثة عما لحقها من ضرر جراء تطبيق الجزاءات.
    La Bosnie-Herzégovine se réserve le droit de présenter à la Cour une évaluation précise des dommages causés par la Yougoslavie (Serbie et Monténégro). " UN وتحتفظ البوسنة والهرسك بالحق في أن تقدم للمحكمة تقييما دقيقا لﻷضرار التي سببتها يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( " .
    3. Invite l'Organisation des Nations Unies à poser le principe d'une indemnisation des victimes de catastrophes naturelles et d'une réparation des dommages causés par les États qui mettent en œuvre des stratégies de développement contraires aux prescriptions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992; UN 3 - تدعو الأمم المتحدة إلى إضفاء الطابع الرسمي على مبدأ الجبر لضحايا الكوارث الطبيعية والتعويض عن الأضرار التي تتسبب فيها الدول ذات الاستراتيجيات الإنمائية التي تتعارض مع التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم للبيئة والتنمية لعام 1992؛
    A toutes fins pratiques, il faut considérer que ces prestations font partie des dommages causés par l'invasion illicite du Koweït par les forces iraquiennes " . UN ولكافة المقاصد واﻷغراض، يجب ان تُعتبر هذه المدفوعات جزءاً من اﻷضرار الناجمة عن غزو القوات العراقية غير المشروع للكويت " .
    68. Le Comité a examiné les contrats et identifié deux types de travaux qui étaient sans rapport avec la réparation des dommages causés par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٨٦ - وقد حدد الفريق، لدى استعراضه للعقود، نوعين من اﻷشغال لا يتصلان بإصلاح اﻷضرار الناجمة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Projet de secours à la suite des dommages causés par l'ouragan Éline UN مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين 312 000 1
    Que la responsabilité ait valeur de règle primaire ou secondaire, il restait qu’elle déterminait les conséquences résultant des dommages causés par des activités licites au regard du droit international. UN وبصرف النظر عما إذا كانت المسؤولية تشكل قاعدة أولية أو ثانوية، فإنها تحدد العواقب الناشئة عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷنشطة المشروعة وفقا للقانون الدولي.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont adopté des mesures législatives garantissant la réparation des dommages causés par certains incidents nucléaires. UN وقد سنت الولايات المتحدة تشريعا يضمن التعويض عن الأضرار التي تسببها حوادث نووية معينة.
    Rappelant les résolutions adoptées par les sessions de la Conférence islamique au sommet et celles de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur la question de la compensation des dommages causés par la colonisation et les guerres en particulier les mines et autres séquelles de guerres; UN إذ يذكر بالقرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة وعن المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بشأن مسألة التعويض عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة عن الحروب خاصة الألغام ومخلفات الحروب،
    Le 31 juillet 2008, les sœurs d'Alfredo Rafael et Samuel Humberto Sanjuán Arévalo (les frères Sanjuán) ont demandé au Comité de prier l'État partie d'indemniser la famille des frères Sanjuán des dommages causés par leur arrestation illégale et leur disparition forcée. UN في 31 تموز/يوليه 2008، طلبت شقيقات ألفريدو رافاييل وصامويل أمبيرتو سانخوان أريفالو (الأخوان سانخوان) من اللجنة أن تحث الدولة الطرف على دفع تعويضات لأسرة الأخوين سانخوان عن الأضرار التي نجمت عن احتجازهما غير المشروع واختفائهما القسري.
    Cela étant, le Gouvernement des États-Unis s'est dégagé de toute responsabilité à l'égard des dommages causés par son occupation militaire. UN ومع ذلك فقد تنصّلت حكومة الولايات المتحدة من المسؤولية عن الأضرار التي تسببت فيها من جرّاء احتلالها العسكري.
    Ils se sont félicités de l'établissement par l'ONU d'un < < Registre des dommages causés par le mur construit par Israël en territoire palestinien > > , et ils ont que soient hâtées la réalisation de ce registre et l'exécution de son mandat. UN ورحب الوزراء بإنشاء سجل الأمم المتحدة الخاص بالأضرار التي يحدثها بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وطالبوا بالتعجيل ببدء أعماله وإنجاز ولايته بسرعة.
    S'agissant du Gouvernement israélien, il continue de considérer que toutes les demandes portant sur des dommages causés par la construction du mur devraient être traitées par le biais du mécanisme israélien existant. UN أما بالنسبة للحكومة الإسرائيلية، فإنها ما زالت ترى أن أي مطالبات متعلقة بالأضرار الناشئة عن تشييد الجدار ينبغي أن تعالج من خلال الآلية الإسرائيلية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد