ويكيبيديا

    "des donateurs et des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحين والبلدان
        
    • من البلدان المانحة والبلدان
        
    • الجهات المانحة والبلدان المستفيدة
        
    Les délégations apprécient la générosité des donateurs et des pays hôtes de réfugiés. UN كما أعربت الوفود عن تقديرها لسخاء المانحين والبلدان المضيفة للاجئين.
    Les délégations apprécient la générosité des donateurs et des pays hôtes de réfugiés. UN كما أعربت الوفود عن تقديرها لسخاء المانحين والبلدان المضيفة للاجئين.
    Cinquièmement, il faut promouvoir la transparence et la responsabilisation des donateurs et des pays bénéficiaires. UN والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة.
    Au total, 12 pays contributeurs, y compris des donateurs et des pays bénéficiaires de programmes, se sont engagés à accroître leurs contributions d'au moins 15 % en monnaie locale. UN وتعهد ما مجموعه 12 بلدا مساهما، من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء، بزيادة مساهماتهم بالعملة المحلية بنسب مرموقة تبلغ 15 في المائة أو أكثر.
    Dans sa décision 478 (L), le Conseil a invité le secrétariat à diffuser cette stratégie auprès de l'ensemble de son personnel, en particulier les responsables de projet, et à la promouvoir auprès des donateurs et des pays bénéficiaires. UN ويدعو المجلس الأمانة في مقرره 478 (د-50) إلى توزيع هذه الاستراتيجية على جميع الموظفين، لا سيما مديرو المشاريع، وإلى ترويجها في أوساط الجهات المانحة والبلدان المستفيدة.
    Elle encouragera aussi la formation de réseaux de spécialistes réunissant des donateurs et des pays en développement, pour diffuser les pratiques optimales, relever les normes d'évaluation et favoriser l'échange de compétences appliquées à l'évaluation, entre pays et entre civilisations. UN وهي ستشجع كذلك من الاتصالات بالشبكات على نحو فني فيما بين المانحين والبلدان النامية، إلى جانب نشر أفضل الممارسات، ورفع مستويات التقييم، وتعزيز تبادل مهارات التقييم عبْر البلدان والثقافات.
    Actuellement, ces remaniements battent leur plein et des informations sur une partie de leurs résultats seront, selon toute probabilité, fournies aux participants à la Conférence des donateurs et des pays hôtes qui doit se tenir dans quelques semaines à Amman. UN وهذه العملية شبه منفذة حاليا، ومن اﻷرجح تقديم معلومات عن بعض نتائجها إلى المشتركين في مؤتمر المانحين والبلدان المضيفة الذي سيقام في عمّان خلال بضعة أسابيع.
    Des progrès modestes pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement ont déjà été faits mais des efforts plus vigoureux et mieux coordonnés de la part de la communauté des donateurs et des pays bénéficiaires, sont nécessaires. UN وما تم حتى الآن ليس سوى تقدم بسيط صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وهناك حاجة إلى بذل جهود نشطة ومتسقة من قبل مجتمع المانحين والبلدان المستفيدة على حد سواء.
    L'adoption de la Déclaration du Millénaire a été suivie par d'autres conférences internationales qui, bien qu'elles aient réaffirmé la volonté de la communauté des donateurs et des pays bénéficiaires de chercher des sources de financement novatrices et d'autres options, n'ont pas eu l'effet escompté de réduire les niveaux de pauvreté dans le monde. UN وقد أُلحق اعتماد إعلان الألفية بمؤتمرات دولية أخرى، لم يكن لها الأثر المنشود لتخفيف مستويات الفقر العالمية، على الرغم من أنها أكّدت مجدداً التزام مجتمع المانحين والبلدان المتلقية للمعونة، بالبحث عن مصادر وبدائل تمويل مبتكَرة.
    Nous accueillons favorablement le document final du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement tenu à Busan et attendons avec intérêt la tenue en 2012 du Forum des Nations Unies pour la coopération en matière de développement, qui servira de plate-forme pour une plus grande responsabilisation des donateurs et des pays partenaires s'agissant de l'efficacité de l'aide. UN ونرحب بنتيجة منتدى بوسان الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدة، ونتوق إلى منتدى الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي المزمع عقده في عام 2012 بوصفه برنامجا لزيادة المساءلة بين المانحين والبلدان الشريكة بشأن فعالية المساعدة.
    Dans ce contexte, le nouveau Forum de coopération pour le développement du Conseil économique et social, qui rassemble des donateurs et des pays bénéficiaires ainsi que la société civile, devrait devenir le moyen principal de renforcer l'efficacité de l'aide et l'exercice effectif des responsabilités en matière d'aide. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يصبح منتدى التعاون الإنمائي الجديد التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يجمع بين المانحين والبلدان المتلقية والمجتمع المدني، الأداة الرئيسية لتعزيز فعالية المعونة والمساءلة.
    5. Invite le secrétariat à présenter un exposé sur cette stratégie et son application à l'occasion de la onzième session de la Conférence, et à s'attacher à la promouvoir auprès des donateurs et des pays bénéficiaires; UN 5- يدعو الأمانة إلى تقديم عرض بشأن هذه الاستراتيجية وتنفيذها في مناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، وبذل جهود متصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    5. Invite le secrétariat à présenter un exposé sur cette stratégie et son application à l'occasion de la onzième session de la Conférence, et à s'attacher à la promouvoir auprès des donateurs et des pays bénéficiaires; UN 5- يدعو الأمانة إلى تقديم عرض لهذه الاستراتيجية وتنفيذها بمناسبة عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وإلى بذل جهود متواصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    5. Invite le secrétariat à présenter un exposé sur cette stratégie et son application à l'occasion de la onzième session de la Conférence, et à s'attacher à la promouvoir auprès des donateurs et des pays bénéficiaires; UN 5 - يدعو الأمانة إلى تقديم عرض لهذه الاستراتيجية وتنفيذها بمناسبة عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وإلى بذل جهود متواصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    5. Invite le secrétariat à présenter un exposé sur cette stratégie et son application à l'occasion de la onzième session de la Conférence, et à s'attacher à la promouvoir auprès des donateurs et des pays bénéficiaires; UN 5 - يدعو الأمانة إلى تقديم عرض لهذه الاستراتيجية وتنفيذها بمناسبة عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وإلى بذل جهود متواصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    Dans l'ensemble, la quasi-totalité des donateurs et des pays aidés utilisent les OMD (et, parfois, les objectifs de développement approuvés au niveau international) en tant que cadre normatif permettant de fixer des objectifs généraux. UN 85 - في الإجمال، فإن معظم المانحين والبلدان المستفيدة من البرنامج يستخدمون الأهداف الإنمائية للألفية (وفي بعض الأحيان الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا) كإطار معياري لتحديد الأهداف العامة.
    Au total, 12 pays contributeurs, y compris des donateurs et des pays bénéficiaires de programmes, se sont engagés à accroître leurs contributions d'au moins 15 % en monnaie locale. UN وتعهد ما مجموعه 12 بلدا مساهما، من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء، بزيادة مساهماتهم بالعملة المحلية بنسب مرموقة تبلغ 15 في المائة أو أكثر.
    Il espère que ses réalisations lui vaudront le soutien renouvelé et renforcé des donateurs et des pays de programme. UN والأمل معقود في أن يقابل هذه الإنجازات دعم مستمر ومتين للبرنامج الإنمائي من البلدان المانحة والبلدان المنفذة فيها برامج على حد سواء.
    Cette décision a établi un processus clair pour concilier les besoins des donateurs et des pays de programme, aligner les travaux des organismes de développement sur les priorités des pays et harmoniser le budget et les processus de planification stratégique afin d'assurer un appui efficace aux stratégies de développement conçues et dirigées par les pays. UN وقد أرسى هذا القرار عملية واضحة لتحقيق التوازن بين احتياجات الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج، ومواءمة عمل الوكالات الإنمائية مع الأولويات القطرية والتوفيق بين عمليتي الميزانية والتخطيط الاستراتيجي بهدف توفير الدعم على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية للجهود الإنمائية المملوكة للبلدان والتي تنفذ بقيادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد