ويكيبيديا

    "des donateurs multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات المانحة المتعددة الأطراف
        
    • المانحين المتعددي اﻷطراف
        
    • والجهات المانحة المتعددة الأطراف
        
    • من المانحين المتعددي الأطراف
        
    • المانحون المتعددو الأطراف
        
    • جهات مانحة متعددة الأطراف
        
    • والمانحين المتعددي الأطراف
        
    Le pays s'efforçait de suivre une prudente politique d'emprunt et recherchait un financement à des conditions de faveur auprès des donateurs multilatéraux. UN ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    L'essentiel de l'augmentation vient des donateurs multilatéraux. UN وتأتي معظم الزيادة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    La part de la Commission européenne a représenté environ 60 % du total des contributions des donateurs multilatéraux. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Cette somme devrait provenir des budgets nationaux des pays africains ainsi que des contributions des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويتوقع أن تأتي هذه اﻷموال من الميزانيات الوطنية للبلدان اﻷفريقية، فضلا عن اﻷموال المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Les participants ont observé que c'était auprès des organismes des Nations Unies, des donateurs multilatéraux et des pays développés que les possibilités de renforcement de la coopération internationale étaient les plus importantes. UN ولاحظ المجيبون أن هيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والبلدان المتقدمة النمو تُتيح أكبر الإمكانات لتعزيز التعاون الدولي.
    Le maintien du soutien des donateurs multilatéraux et bilatéraux sera essentiel à la réalisation des objectifs financiers et à la prévention d'une réduction des dépenses prioritaires d'atténuation de la pauvreté. UN وقال إن مواصلة تقديم الدعم من المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين سيكون أمرا حيويا من أجل تحقيق الأهداف المالية ومنع التخفيضات في الإنفاق ذي الأولوية في مجال الحد من الفقر.
    5. Se félicite des contributions déjà versées par des donateurs multilatéraux et bilatéraux pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité préparatoire intergouvernemental et à la Conférence elle-même; UN " 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر ذاته؛
    Grâce aux fonds fournis par des donateurs multilatéraux, le Gouvernement fédéral des États-Unis, des fondations privées et des sociétés, il s'acquitte de sa mission en menant des activités dans trois domaines : développement des ressources humaines; politiques de relais; et commerce, investissement et développement économique. UN وتأتي أموال المعهد من جهات مانحة متعددة الأطراف ومن الحكومة الأمريكية ومن مؤسسات خاصة وشركات، وهي تمكننا من أداء مهمتنا من خلال العمل في ثلاثة مجالات برنامجية هي: تنمية الموارد البشرية؛ التواصل والسياسة؛ التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية.
    L'indicateur mesure les apports financiers des donateurs multilatéraux pour la mise en œuvre de la Convention. UN يقيس هذا المؤشر التدفقات المالية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En conséquence, on a appuyé l'insertion dans le Guide d'un passage indiquant que cette méthode était appropriée en particulier, et recommandée par des donateurs multilatéraux uniquement, pour la passation des marchés de services de consultant. UN ومن ثم، أُبدي تأييد لأن يُذكر في الدليل أن هذه الطريقة مناسِبة على وجه الخصوص لاشتراء الخدمات الاستشارية ويوصى بأن تستخدمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف فحسب لدى اشتراء تلك الخدمات.
    Il a également insisté sur la nécessité impérative d'intégrer les TIC à la fois dans les stratégies nationales de développement et dans les programmes d'assistance technique des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    En Asie, on reliera les outils de programmation de la Convention aux programmes de mobilisation de fonds pour la gestion des ressources naturelles lancés par des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي آسيا سيتم الربط بين وسائل البرمجة الخاصة بالاتفاقية وبرامج تعبئة الموارد لإدارة الموارد الطبيعية، التي تدعمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Ces particularités ont de but d'accroître la crédibilité des centres et de renforcer les moyens leur permettant d'entreprendre des activités financées par des donateurs multilatéraux ou bilatéraux en toute indépendance. UN وتعمل هذه الخصائص على تعزيز الثقة بالمراكز وتدعيم قدرتها على الاضطلاع بصورة مستقلة بالأنشطة التي تمولها الجهات المانحة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    En règle générale, les mesures préférentielles en faveur des PMA émanaient des donateurs multilatéraux plutôt que des donateurs bilatéraux. UN وبوجه عام حظيت أقل البلدان نمواً بقدر أكبر من المعاملة التفضيلية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف مقارنة بما لاقته من الجهات الثنائية.
    En règle générale, les mesures préférentielles en faveur des PMA émanaient des donateurs multilatéraux plutôt que des donateurs bilatéraux. UN وبوجه عام حظيت أقل البلدان نمواً بقدر أكبر من المعاملة التفضيلية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف مقارنة بما لاقته من الجهات الثنائية.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    L'augmentation de l'aide intervenue depuis 2001, est à mettre à l'actif du Comité d'aide au développement (CAD) et des donateurs multilatéraux. UN 28 - وتعزى الزيادة في المعونة منذ عام 2001 إلى لجنة المساعدة الإنمائية والجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Donnant suite à ses contacts avec les donateurs à Washington, le Groupe a cherché à rencontrer, au cours de ses enquêtes en Europe comme en Afrique, des donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que des organisations non gouvernementales internationales. UN 21 - في أعقاب المشاورات التي استهلها الفريق مع المانحين في واشنطن، حاول في معرض التحريات التي أجراها في كل من أوروبا وأفريقيا أن يجتمع مع كل من المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية المانحة.
    5. Se félicite des contributions déjà versées par des donateurs multilatéraux et bilatéraux pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même; UN 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية، وفي المؤتمر ذاته؛
    5. Ces dernières années, le pays est devenu tributaire de l'aide alimentaire et d'autres formes d'assistance fournies par des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN 5- وفي السنوات الأخيرة، أصبح على البلاد الاعتماد على المعونة الغذائية وغيرها من المعونات الإنسانية التي تقدمها جهات مانحة متعددة الأطراف وثنائية.
    Nous espérons une participation plus active des Nations Unies et des donateurs multilatéraux dans la province afghane de Ghor. UN ونتطلع إلى انخراط أكثر فعالية للأمم المتحدة والمانحين المتعددي الأطراف في مقاطعة غور في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد