ويكيبيديا

    "des données à jour sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات مستكملة عن
        
    • معلومات مستكملة عن
        
    • بيانات حديثة عن
        
    • بيانات محدثة عن
        
    • بيانات محدّثة عن
        
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Veuillez également fournir des données à jour sur le nombre de trafiquants qui ont fait l'objet de poursuites judiciaires depuis 2004. UN كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد المتجرين بالأشخاص الذين حوكموا منذ سنة 2004.
    Il examine en outre l'organisation et la gestion du Centre et fournit des données à jour sur son personnel et son financement. UN ويتطرق أيضا إلى النظر في تنظيم وإدارة المركز، بما في ذلك بيانات مستكملة عن عمليات التوظيف والتمويل.
    D'autres chapitres renferment des données à jour sur divers sujets intéressant la compilation de données du commerce ou mettent en relief certains problèmes nouveaux touchant les statistiques du commerce international de marchandises. UN وتورد باقي فصول الملحق إما معلومات مستكملة عن مختلف المواضيع المتعلقة بتجميع البيانات التجارية أو تركز على تحديات جديدة محددة تؤثر في إحصاءات تجارة البضائع.
    Parce qu’il vise à offrir des données à jour sur les activités de l’Organisation en faveur des femmes et qu’il servira, le moment venu, d’interface pour toutes les informations relatives aux questions féminines à l’échelle du système des Nations Unies, WomenWatch est perçu comme un moyen très efficace de toucher un public large et ciblé. UN وبما أن الغرض من " رصد أحوال المرأة " هو توفير معلومات مستكملة عن اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لفائدة المرأة، وبما أنها توفر في نهاية المطاف مصدرا للمعلومات عن القضايا العالمية للمرأة، فإنها تعتبر وسيلة فعالة للغاية للوصول إلى جمهور عريض ومحدد.
    Il a été suggéré que ce système devrait comporter des données à jour sur des questions telles que la situation en matière de sécurité, la situation juridique, les biens immobiliers et le logement, les services, les possibilités économiques et les droits dont pourraient bénéficier les rapatriés. UN واقترحت الورقة أن يتضمن نظام المعلومات بيانات حديثة عن قضايا مثل حالة اﻷمن، والحالة القانونية، والعقارات والمساكن، والخدمات، والفرص الاقتصادية، والاستحقاقات المترتبة على العودة.
    Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de décision, dans le système judiciaire et dans le service diplomatique. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    Fournir des données à jour sur les taux de pauvreté comparés des personnes handicapées et des personnes valides. UN 33- يُرجى تقديم بيانات محدّثة عن معدلات الفقر لدى الأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة بالأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Fournir des données à jour sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des services offerts par le Département. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Veuillez fournir des données à jour sur le taux de prévalence de cette maladie jusqu'à la fin de 2007. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإصابة بهذا المرض في نهاية عام 2007.
    Mme Tan demande des données à jour sur les taux d'alphabétisation des femmes rurales. UN 62 - السيدة تان: طلبت بيانات مستكملة عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء الريفيات.
    Veuillez fournir des données à jour sur le taux de prévalence de cette maladie jusqu'à la fin de l'année 2007. Quelles mesures sanitaires et éducatives est-il prévu de prendre pour la combattre? UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن معدل الإصابة بهذا المرض في نهاية عام 2007، وذكر التدابير الصحية والتثقيفية التي يعتزم اتخاذها لمكافحته.
    On a entrepris de réviser en parallèle les projets en cours de réalisation, ce qui a permis d'obtenir des données à jour sur l'état d'avancement des activités financées par le Fonds. UN وبموازاة ذلك، أسفر استعراض متعمق للمشاريع قيد التنفيذ عن بيانات مستكملة عن حالة أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في العراق الممولة من صندوقها الاستئماني للعراق.
    b) Se procurer des données à jour sur le montant estimatif du manque à gagner concernant le Compte des recettes pétrolières (par. 36); UN (ب) الحصول على معلومات مستكملة عن العجز المقدر في حساب إيرادات النفط (الفقرة 36)؛
    Le Conseil a pris acte des éléments d'information communiqués dans cette note, mais n'est pas parvenu à un consensus sur cette recommandation, et a prié le secrétariat de lui communiquer chaque année des données à jour sur les montants des commissions prélevées par les gouvernements afin que le Groupe de travail puisse examiner la question plus avant. UN ورغم أن المجلس أحاط علما بالمعلومات المقدمة، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قبول هذه التوصية، وطلب إلى الأمانة أن تقدم سنويا معلومات مستكملة عن قيمة رسوم المعالجة التي تخصمها الحكومات لينظر فيها الفريق العامل مرة أخرى في المستقبل.
    Au sujet des questions relatives à l'article 12 sur la santé, Mme Arocha Dominguez demande des données à jour sur la mortalité maternelle dont le taux serait, d'après des organisations non gouvernementales, le double de la moyenne dans l'Union européenne. UN 7 - السيدة أروشا دومينغيز: انتقلت إلى الأسئلة التي أثيرت في إطار المادة 12 المتعلقة بالصحة، فطلبت معلومات مستكملة عن الحالة فيما يتعلق بمعدلات الوفيات النفاسية، التي أشارت تقارير المنظمات غير الحكومية إلى أنها ضعف معدلاتها في الاتحاد الأوروبي.
    Un récapitulatif concernant l'état au 30 juin 2006 du Fonds de réserves pour les opérations de maintien de la paix est présenté à la section IV. La section V contient des données à jour sur la gestion du matériel appartenant aux contingents et les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées. La section VI contient des renseignements sur l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN ويتضمن الفرع رابعا من التقرير معلومات موجزة عن حالة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في30 حزيران/يونيه 2006, ويقدم الفصل خامسا معلومات مستكملة عن إدارة المعدات المملوكة للوحدات والالتزامات المستحقة للبلدان المساهمة بجنود وبأفراد للشرطة, ويقدم الفصل سادسا معلومات موجزة عن تعويضات الوفاة والعجز.
    Un récapitulatif concernant l'état au 30 juin 2007 du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est présenté à la section V. La section VI contient des données à jour sur la gestion du matériel appartenant aux contingents et les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées. UN ويتضمن الفرع خامسا من التقرير معلومات موجزة عن حالة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في 30 حزيران/يونيه 2007. ويقدم الفرع سادسا معلومات مستكملة عن إدارة المعدات المملوكة للوحدات والالتزامات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'information recueillie comprenne des données à jour sur un large éventail de catégories d'enfants en situation de vulnérabilité, notamment les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants des rues. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن المعلومات المجموعة تتضمن بيانات حديثة عن طائفة واسعة من الأطفال ضعيفي الحال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والفقراء وأطفال الشوارع.
    Fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de décision, dans le système judiciaire et dans le service diplomatique. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations collectées comprennent des données à jour sur les enfants vulnérables, y compris les filles, ainsi que sur les enfants handicapés, les enfants défavorisés et les enfants des rues. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتواء المعلومات التي يتم جمعها بيانات محدّثة عن الأطفال الذين هم في حالات ضعف، بمن فيهم الفتيات، والأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال الذين يعانون من الفقر، وأطفال الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد