ويكيبيديا

    "des données complètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات شاملة
        
    • بيانات كاملة
        
    • معلومات شاملة
        
    • ببيانات كاملة
        
    • معلومات كاملة
        
    • بيانات وافية
        
    • بيانات شاملةً
        
    • بمعلومات شاملة
        
    • ببيانات شاملة
        
    • البيانات الحسنة التوقيت والوافية
        
    • وإدارة البيانات الشاملة
        
    Les pays pauvres très endettés doivent recueillir des données complètes sur les transferts de fonds en vue d'améliorer leur notation en matière de viabilité de la dette. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    Le Comité invite l'État partie à rassembler des données complètes, ventilées par sexe et par âge, à les analyser et à les présenter dans son prochain rapport. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع وتحليل بيانات شاملة مبوَّبة بحسب الجنس والعمر، وإدراجها في تقريرها المقبل.
    L'année la plus récente pour laquelle il existe des données complètes est 2007. UN أما أحدث عام تتوافر عنه بيانات كاملة فهو عام 2007.
    30. L'Iraq devrait fournir des données complètes sur toutes ses capacités actuelles à double destination, conformément à la définition donnée dans le plan de contrôle et de vérification continus figurant dans le document S/22871/Rev.1. UN ٣٠ - وينبغي للعراق كذلك أن يقدم بيانات كاملة عن جميع قدراته الراهنة ذات الغرض المزدوج على النحو الوارد تعريفه في خطة الرصد والتحقق المستمرين المثبتة في الوثيقة S/22871/Rev.1.
    Aucun de ces États ne pouvait cependant présenter des données complètes sur le nombre total des rescapés et leurs besoins particuliers. UN ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة.
    Il recommande également à l'État partie de lui fournir des données complètes à ce sujet dans son prochain rapport. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزودها ببيانات كاملة عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.
    Il est difficile de réunir des données complètes prouvant l'existence de cette barrière invisible à tous les niveaux, car il faudrait pour cela analyser et décomposer entièrement les structures d'emploi de toutes les branches économiques, dans le secteur tant public que privé. UN من الصعب جمع بيانات شاملة تشهد بالوثائق على وجود سقف زجاجي على جميع مستويات سوق العمل، ﻷن ذلك يقتضي إجراء كشف وتحليل كاملين لهياكل العمل في جميع الفروع الاقتصادية في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة،
    Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة،
    Elle fournit des données complètes sur les produits de base et sur des questions qui intéressent particulièrement les pays en développement tributaires de ces produits. UN وهو يوفر بيانات شاملة مصورة عن السلع الأساسية وقضايا السلع الأساسية ذات الأهمية البالغة للبلدان النامية المعتمدة على هذه السلع.
    35. Le Comité recommande à l'État partie de rassembler des données complètes et de mettre en place une stratégie nationale cohérente en matière de logement, en particulier dans le secteur du logement social. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بتجميع بيانات شاملة ووضع استراتيجية وطنية متسقة بشأن الإسكان، لا سيما الإسكان الاجتماعي.
    Pour la première fois, le Service de la logistique et des communications peut examiner des données complètes sur les stocks, et les erreurs accumulées par le passé sont progressivement analysées et éliminées. UN وللمرة الأولى، تشهد دائرة النقل والإمداد والاتصالات بيانات شاملة للمخزون يجرى فيها تدارك الأخطاء المتراكمة على مدى الأعوام الماضية وإيجاد حل لها.
    La tâche consistant à entrer des données complètes et précises dans le Système a toutefois été plus ardue et pris davantage de temps que prévu. UN وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا.
    Il a néanmoins pris note de l'information fournie et encouragé les Émirats à communiquer des données complètes et fiables à la Division de statistique avant le prochain examen des barèmes, en 2003. UN غير أنها أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وشجعت الإمارات العربية المتحدة على كفالة توفير بيانات كاملة ودقيقة للشعبة الإحصائية قبل أن يُنظر في جدول الأنصبة المقررة في عام 2003.
    Faute d'avoir obtenu, à la date de la publication, des données complètes pour 2011 et 2012 de certains donateurs importants, les informations figurant dans le rapport sont fondées sur des estimations établies en tenant compte des sommes allouées par les donateurs dans le passé. UN وفي ظل عدم ورود بيانات كاملة لعامي 2011 و 2012 من عدد من الجهات المانحة الكبرى بحلول موعد إصدار هذا التقرير، استندت المعلومات الواردة فيه إلى تقديرات روعي فيها السلوك التمويلي السابق.
    Trois (3) États parties concernés ne possèdent toujours pas de moyens de fournir des données complètes. UN وأبلغت ثلاث من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم توفر قدرات على تقديم معلومات شاملة.
    Fournit des données complètes et intégrées sur les fonctionnaires, ce qui facilite les mutations d'un lieu d'affectation à l'autre et les réaffectations UN 81RH يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Il était également important que les États parties respectent leurs obligations conformément à ces traités et fournissent en temps utile des données complètes et exactes à l'Organe. UN وأشير أيضا إلى أهمية استيفاء متطلبات تقارير الابلاغ بموجب المعاهدات، وتزويد الهيئة ببيانات كاملة ودقيقة في حينها.
    Le Comité a été informé en outre que dans les quelques cas où les organisations n'avaient pas fourni des données complètes sur les départs il avait été procédé à des approximations. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المنظمات لا توفر في بعض الحالات معلومات كاملة عن حالات انتهاء الخدمة وتعين بالتالي إجراء تقديرات تقريبية في تلك الحالات.
    j) Recueillent et mettent en commun en temps opportun des données complètes et exactes sur les activités de pêche, notamment sur la position des navires, les captures d'espèces ciblées et d'espèces non ciblées et l'effort de pêche, comme prévu à l'annexe I, ainsi que des informations provenant des programmes de recherche nationaux et internationaux; UN )ي( أن تجمع وتتبادل، في الوقت المناسب، بيانات وافية ودقيقة عن أنشطة الصيد فيما يتعلق بجملة أمور منها موقع السفن والمصيد من اﻷنواع المستهدفة وغير المستهدفة ومجهود الصيد، على النحو المبين في المرفق ١، فضلا عن المعلومات المستقاة من برامج البحث الوطنية والدولية؛
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données complètes, précises et fiables sur la composition ethnique de la population, ventilées par sexe, âge, religion, groupe ethnique et nationalité. UN وتوصيها أيضاً بأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات شاملةً ودقيقة وموثوقاً بها عن التركيبة الإثنية للسكان موزعةً حسب الجنس والعمر والدين والطائفة الإثنية والجنسية.
    La Commission a prié les organisations de suivre la situation s'agissant des mesures spéciales et de lui fournir des données complètes sur la question lors de chaque examen du montant de l'indemnité pour frais d'études. UN وطلبت اللجنة من المنظمات أن ترصد الحالة فيما يتعلق بالتدابير الخاصة وأن توافيها بمعلومات شاملة عن تلك المسألة خلال كل استعراض لمستويات منحة التعليم.
    La police et les organismes de contrôle indépendant devraient conserver des données complètes sur l'utilisation, par leurs membres, de la force létale et, idéalement, d'autres formes dangereuses de contrainte. UN 95 - وعلى الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات شاملة عن استعمال القوة المميتة، وتحقيقا للمثالية، أي شكل آخر من أشكال الإكراه التي يلجأ إليها أفراد الشرطة.
    g) Améliorent la rigueur du processus de décision en recueillant et en mettant en commun sans retard des données complètes et exactes comme le prévoit l'annexe I sur les activités de pêche, et notamment sur la position des navires, les captures, les captures accessoires et l'effort de pêche, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux; UN )ز( تعزيز مستوى التيقن في صنع القرار المتعلق بالادارة عن طريق جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة، على النحو المبين في المرفق اﻷول، من أنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وكمية الصيد والصيد العرضي وجهود الصيد، فضلا عن معلومات من برامج البحث الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    En particulier, il lui recommande de veiller à ce que le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) recueille des données complètes sur l'origine ethnique des victimes et des auteurs d'infractions. UN وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان قيام مكتب الادعاء العام بتوثيق وإدارة البيانات الشاملة بشأن إثنية الضحايا ومرتكبي الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد